Lego tradutor Espanhol
691 parallel translation
My friend, it is not an arduous task that I bequeath for our order knows only silken bonds.
Amigo mío, no es tarea ardua la que te lego... porque nuestra orden sólo conoce reglas de seda.
" I bequeath all I own, which is mostly debts.
" Te lego todas mis posesiones, o sea, primo, mis deudas.
" I leave you my sons, which doesn't change things much.
"Te lego a mis hijos, " lo cual no cambia nada, ya que
" I also leave you my thanks and affection.
" Por último te lego mi reconocimiento.
.. and Filinas and Aguilar de San Polar and of the Grandee of Spain, bequeath all my possessions to my niece Olivia Ramirez de Silos and Fontana and Condominio Mendoza and Martigara and Brambillacca and Catilina and the Marquise de Zaragoza and Gabella and Frascais..
... y Filinas y Aguilar de San Polar y Grande de España, lego todas mis posesiones a mi sobrina Olivia Ramírez de Silos y Fontana y Condominio Mendoza y Martigara y Brambillacca y Catilina y Marquesa de Zaragoza y Gabella y Frascais...
There's just my collection of 750 snuff boxes. and with your permission, I bequeath..
Falta mi colección de 750 tabaqueras de oro, que con permiso de Su Alteza lego a...
The first one, of the 750, I bequeath to Don Pedro Luis...
La primera de las 750 se la lego a don Pedro Luis....
.. and the 750th I bequeath to.. who will I bequeath it to?
... y la septingésimo quincuagésima se la lego a... ¿ A quién se la lego?
Who will I bequeath it too?
- ¿ A quién se la lego?
I bequeath it to nobody!
- ¡ No se la lego a nadie!
"Whereas anybody who associates with me must be a rat... " whereas I can't tell my friends from stoolies or chiselers... " and whereas it's impossible to foresee who will turn yellow when the going gets tough...
Ya que quien se asocia conmigo... debe de ser una rata... y que no distingo a mis amigos de los soplones o vividores... y ya que es imposible prever... quién se acobardará en un momento difícil... les lego todas mis posesiones materiales a quienes... estén conmigo... cuando la policía acabe conmigo ".
I bequeath an annuity of £ 1,000 for the duration of her lifetime.
" le lego una renta anual de £ 1.000, que deberá entregársele mientras viva.
To these household servants who were serving me I bequeath the sum of $ 3000.
A estos criados que me han servido les lego la suma de tres mil dólares.
All the residue and remainder of my estate real, personal or mixed I give, devise and bequeath to my beloved daughter Charlotte.
Todos los demás bienes de mi propiedad real, personal o mixta doy, dono y lego a mi amada hija Charlotte.
My dear Doctor, I am a great respecter of medical science. Therefore I think that as a layman, I am not qualified to have an opinion.
Mi querido doctor, respeto mucho la ciencia médica y como lego en la materia no estoy cualificado para dar una opinión.
"Arnold Waring, whose loyalty and devotion I heartily reciprocated, " I bequeath the large and munificent sum of...
Arnold Waring, cuya lealtad y devoción he correspondido... le lego la inmensa y munificente suma de...
"And to my other dearly beloved nephew, Jonathan Waring, " who expected nothing from me in life, I bequeath the legal equivalent of nothing : one dollar. "
Y a mi otro queridísimo sobrino, Jonathan Waring... que no esperaba nada de mí en la vida... le lego el equivalente legal de nada : un dólar ".
What right has a layman to intervene in spiritual affairs?
¿ Qué derecho tiene un lego para interferir en asuntos espirituales?
"The remainder of my estate I give and bequeath... " to the aforesaid Dicey Johnson's granddaughter, Pinky.
" El resto de mi patrimonio se lo lego... a la nieta de la anteriormente mencionada Dicey Johnson, Pinky.
Whereas, hereby... Bequeath my heritage... my daughter.
Considerando, por la presente, lego mi patrimonio a mi hija.
"do hereby bequeath All my monies To my grandson, Paul de Lage."
"lego todo mi dinero a mi nieto, Paul de Lage."
" i bequeath this house And its furnishings
" lego esta casa y sus muebles
Well, this illness her poor mother did leave her
Su pobre madre le lego esta enfermedad.
" I, do hereby give and bequeath to my beloved husband, Lester Blaine
" Yo, la abajo firmante, lego a mi esposo bienamado, Lester Blaine,
That would be hard to explain to a layman.
Sería difícil de explicar a un lego en la materia.
What happened to the Christian Layman's Association?
¿ Y la Asociación del Lego Cristiano?
"To Whom it May Concern, In exchange for his services for the rest of my life... " and in place of paying him a regular salary for same from this day forward... " I hereby bequeath my entire possessions...
" A quien corresponda... en remuneración por sus servicios por el resto de mi vida... y en lugar de abonarle un sueldo por dichos servicios a partir de hoy... por la presente lego todos mis bienes... incluida mi casa y tierra a Edward F. Schultz... quien me ha servido fielmente por más de 30 años'.
Bequeath.
Lego.
"... bequeath...
"... lego...
" To the convent of St. Anne, I bequeath the sum of 3,000 francs.
" Al convento de St. Anne, lego la suma de 3.000 francos.
I bequeath to my son the full property of my personal and landed property which consist of :
" Lego a mi hijo Robert la entera propiedad de todos mis bienes mobiliarios e inmobiliarios,
" I, Edwin Dennis, being of sound mind and body do hereby bequeath to my only son, Patrick, all my worldly possessions.
" Yo, Edwin Dennis, estando en mi sano juicio lego por la presente a mi único hijo, Patrick, todas mis posesiones.
In a layman's language, he didn't know what hit him.
En lenguaje de lego, él no supo que lo mató.
They may be. I don't know anything about it.
Es posible, soy un lego en la materia.
I will leave it to you.
Os la lego.
I'm the only lay brother in the convent, I do all the cooking, cleaning...
Porque soy el único lego del Convento. Lo hago todo, cocino, limpio...
" I therefore bequeath all my worldly possessions to whosoever...
" Por lo tanto, lego todas mis posesiones a quien...
I, EIias Zacharias Tanner, 86 years old, approaching the end of Iife, bequeath my entire fortune not to my nephew Edwin Tanner but do hereby... bequeath my full estate to Miss LiIIian Ranger, who has cared for me well... for all of these years. "
Yo, Elias Zacharias Tanner, de 86 años, llegando al final de mi vida, lego toda mi fortuna no a mi sobrino Edwin Tanner, por la presente, lego toda mi fortuna a la Srta Lillian Ranger quien me cuidó tan bien... por todos estos años ".
I bequeath all of my property, real and tangible, to my only relative :
Lego todas mis posesiones reales y tangibles, a mi único familiar :
For this purpose I bequeath to each of you a substantial portion of my possessions, under the condition that you will remain under this roof for 6 days and 6 nights, in peace and harmony. Awaiting the opening... of my last will and testament.
Para ello, lego a cada uno de vosotros una parte sustancial de mis posesiones, bajo condición de que permanezcáis bajo este techo 6 días y 6 noches, en paz y armonía, antes de abrir mi testamento y que se cumpla mi última voluntad.
When the members of my family will have succeeded in exterminating each other out of greed, or when they have finally been murdered, by my crazy son, the scarf appended to my will is here with bequeathed as a personal souvenir,
Cuando los miembros de mi familia se hayan exterminado unos a otros por avaricia, o cuando hayan sido asesinados por el loco de mi hijo, lego el pañuelo que acompaña a mi testamento, como souvenir personal y como muestra de mi gratitud a su lealtad,
"And outside of the bequest of one roll of chicken wire to Leonard Crawley I bequeath my entire fortune and worldly goods to my wife, Louisa May Foster Hopper".
"Y fuera del legado de un paquete de alambre para Leonard Crawley lego toda mi fortuna entera y bienes materiales a mi esposa, Louisa May Foster Hopper".
"I, Larry Flint, bequeath all my"...
"Yo, Larry Flint, lego todo mi"...
Everything else I bequeath to my wife, Louisa May Benson ".
Todo lo demás se lo lego a mi mujer, Louisa May Benson ".
I'm bequeathing my fortune to him.
Le lego mi fortuna.
It was written for the layman as well as for the professional man of law.
Fue escrito para el lego, y también para el profesional del derecho.
" And I, Charles Edward Spalding, being of sound mind,
" Yo, Charles Edward Spalding, lego mis posesiones a mi hermano,
To prove the purity of my financial intentions, I will present her with my whole fortune.
Para demostrarle que no me caso por interés, lego toda mi fortuna a su hija.
If this record should survive me, I wish it known that I bequeath my highest commendation and testimonial to the captain, officers and crew of the Enterprise, the finest starship in the fleet.
Si este registro me sobrevive deseo que se sepa que lego mi más grande distinción y testimonio al capitán, oficiales y tripulación del Enterprise la mejor Nave Estelar de la flota.
He took her Lego apart and spread it around the room.
Ha esparcido su Lego por todo el cuarto. Sólo le pedí que lo recogiese.
"... And also including the real property on 52nd street, " New York City,
"... incluyendo la propiedad en la Calle 52... de Nueva York... en la que se encuentra el edificio conocido como el Club Circo... donde pasé muchas noches felices... se la lego a mi queridísima novia, la Srta. Margo Martin ".