English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ L ] / Limbo

Limbo tradutor Espanhol

738 parallel translation
Well, those have to go.
Al limbo os vais.
Well, those have to go, too.
Pues al limbo también.
Silver says he's going to blow this blockhouse to limbo.
Silver dice que va a enviar este fuerte al limbo.
In limbo, the empty place between Heaven and Hell.
¿ Y yo? - En el limbo, en el vacío que hay entre el cielo y la Tierra.
Then and not till then, will you be permitted to ascend from limbo and join your noble ancestors in Heaven.
Entonces y solo entonces, se te permitirá ascender del limbo y reunirte con tus nobles ancestros en el cielo.
But if you move, I'll send your soul back to the limbo of eternal waiting.
Pero si se mueve, volveré a mandar su alma al limbo de la espera eterna.
# There ´ d be no apples on this limb #
No habría semillas de manzano en este limbo
Oh, Miriam, this Senate call seems to be in limbo and I was wondering, have you ever been to Mexico?
Miriam, la llamada del Senado no parece llegar... y me preguntaba si has ido a México alguna vez.
That I sang out of key and they made fun of me. I faced him, but Eufemia stopped me. Otherwise he'd be standing on line at the Limbo.
que me hecho un gallo y un changuito me vacila que me le arranco pero me detuvo Eufemia si no en el Limbo ya estuviera haciendo fila pero ya estaba digerida la jalea pos la mujer del General me hacía la bola
They stay in a region between both worlds, called limbo.
Se quedan en una región entre ambos mundos, llamada limbo.
" Elysium is the largest of the Limbo Islands.
" Elysium es la mayor de las Islas Limbo.
Limbo.
En el limbo.
After all, the earth was flat. Sail too far off course, and the black wind would blow them across the poison sea that lay to the west and over the edge of the world into limbo.
Según sus creencias, la Tierra era plana, y, si se desviaban de su rumbo, los vientos negros los empujarían al oeste, más allá del mar venenoso, y caerían, por el fin del mundo, al limbo.
For two or three gulps, I shall excuse you a month in purgatory
Dadme una jarra de vino. Por dos o tres tragos, os absolveré un mes del limbo.
How can you write me off a month of purgatory if you are not ordained?
¿ Cómo nos vas a absolver del limbo si no eres cura?
I have plenary pardons, pardons for 500 years, for 300 and cheaper ones, so that even poor people can buy them and thus shorten the pains of purgatory for themselves...
Tengo diferentes indulgencias, para 500 ó 300 años, y más baratas, para que los pobres acorten el calvario del limbo.
RIGHT NOW YOU'RE IN A KIND OF A LIMBO, JOEY.
Estás ahora en una especie de limbo.
Nevertheless, we know that the great comet of 1680 moved within a parabolic orbit, having the sun as a central focus.
Pero el problema de eso fue que K. Gordon Murray nunca registró ninguna de sus películas y luego de que murió cayeron en un estado de limbo.
Deep in this limbo, he received word from the people of the future.
En el fondo de esos limbos... recibió el mensaje de los hombres del futuro.
I think it goes into limbo.
Yo creo que irá al Limbo.
An enormous, empty Chinese limbo, wandering there, lost and crying.
Al Limbo chino, enorme y vacío, donde vagará, perdido y lloroso.
Lifting now, but feel removed, in limbo.
Disipándose ahora, pero siento que estoy distante, como en el limbo.
If i do fail if i end up in hell or limbo, or the cemetery the responsibility is exclusively mine.
Y si fallo, si termino en el infierno o en el limbo, o en el cementerio, la responsabilidad sera solo mia.
Samantha, you're living in a fool's paradise.
Samantha, vives en el limbo.
Legally, that boy is in limbo.
Ese niño está en el limbo jurídico.
What help is there in limbo?
¿ Qué ayuda hay en el limbo?
That unblessed limbo.
El no bendecido limbo...
With you, I'm always in limbo.
Contigo siempre estoy entre dos mundos.
He's threatened to leave me in limbo.
Me amenaza con dejarme entre dos mundos.
In many cases of allergy, the victim's powers go off into limbo and they float there.
En muchos casos de alergia, los poderes de la víctima van al limbo donde permanecen flotando
Don't stand there quivering in limbo.
No tiembles ahí parado.
You're really exposed, you're really out on a limb, and the only thing that you can cling to is your own mates and the objective of what you're fighting for.
Estás realmente expuesto, estás realmente en el limbo, y lo único a lo que te puedes aferrar son tus propios compañeros... y el objetivo por el que están luchando.
We don't come out of a rainbow at 17 and there's no use pretending we do.
No salimos del limbo a los 17 años y es inútil querer fingirlo.
I seemed to be in some sort of limbo.
Parece que estuve en una especie de limbo.
- You make me sick.
- Hacia el limbo. - No, no pueden tener un limbo.
Look out!
¡ Están en el limbo!
Sitting here in limbo
Sitting here in limbo
- Into limbo.
- Y acabar en el limbo.
- No, you can't have any limbo.
- No hay limbo.
You sent it into limbo.
Lo enviaste al limbo.
The guy's name is Limbo.
El nombre del tipo es Limbo.
Limbo.
Limbo.
- Let's get Limbo. Julio!
- Busquemos a Limbo. ¡ Julio!
She's been in limbo for the last ten years.
Ella ha estado en el limbo durante los últimos diez años.
For his betrayal of his people, he shall be confined in limbo for all eternity, to live with only himself.
Por traición a su pueblo... será confinado al limbo por toda la eternidad... a vivir solo.
[Kojak] Trudy Stein didn't live in limbo.
Trudy Stein no vivía en el limbo.
In the peace of Limbo, they will welcome me.
En la paz del Limbo ellos me acogerán.
She's like one limb above me.
Ella es como un limbo sobre mi.
SWELL.
- Aún está en el limbo.
I'm dead... or i'm knocked out... or i'm off in limbo someplace.
O estoy inconsciente. O estoy en el limbo en algún lugar.
No. Nothing. Good night.
Para complicarlo aun más, se aprobó el tratado del GATT... por el cual los films de dominio público... pasaron a una especie de limbo... donde ya no eran de dominio público... pero tampoco de los creadores del film.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]