Loathing tradutor Espanhol
433 parallel translation
- you self-loathing, self-pitying...
- tu autoodio, tu autocompasión!
That may be, but when you dislike a thing to loathing, I don't see how it can do you any good.
Puede ser, pero cuando algo no te gusta, no se como puede ser beneficioso.
And for that murder you will live and die in the contempt and loathing of your own heart.
.. Y por esa muerte, vivirás y morirás en el desprecio y aversión de tu propio corazón.
When he had recovered from these visits to the abyss, he would stand in front of the picture, sometimes loathing it and himself, but filled at other times with that pride of individualism that is half the fascination of evil.
Cuando se recuperaba de esas visitas al abismo, se ponía frente al retrato, a veces sintiendo odio de él y de sí mismo, pero otras veces, lleno de orgullo de individualismo que es como fascinarse a medias por el mal.
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing.
Lo que vi en ellos no era enfado... ni pena... sino una fría luz, una mirada de repugnancia.
LOVE AND LOATHING
AMOR Y ODIO
He fills me with loathing.
Él me llena de odio.
For better or for worse, in love or in loathing.
Para lo mejor y lo peor, en el amor o en la desgracia.
At 7 : 00 this evening, we're all hating each other in Jamaica, and now, only three hours later, we're loathing each other in Trinidad.
A las 19 : 00, todos nos odiábamos en Jamaica, y ahora, sólo tres horas después, nos damos asco en Trinidad.
To think that I was able to study on the proceeds of this profession I just feel loathing for myself
Cuando pienso que he estudiado gracias al dinero que ellas han ganado, siento tal repugnancia.
Furthermore, they all seem to have an absolute loathing for the Wheel, its commanding officer, its doctor, And the Space Corps in general.
Además sienten repulsión por todo lo relacionado con la base, su comandante en jefe, su doctor, el Sargento Mahoney y el Cuerpo Espacial en general.
I see my face... and feel loathing and horror.
Veo mi cara... y me repugna.
i just feel quite sick, that's all, sick with contempt and loathing.
Me siento mal, es todo. Mal del desdén y del aborrecimiento.
After his agreement with Marina, I felt the strongest sense of loathing towards him.
Desde su acuerdo con Marina, había llegado a odiarlo.
You will be able to see clearly, to understand, to see the loathing, the animal desire to expose your heart to the poisonous bite, to become more human.
Serás capaz de ver claramente, de entender, de ver la abominación, el deseo animal, de exponer a tu corazón a la envenenada mordedura, de ser más humano.
I spit in your face all the loathing I feel.
Por fin puedo escupirte a la cara el asco que me das.
wars, loathing of each other's gods. Some of us lost parents and brothers to Moab. Others lost children, as you saw on your way to Bethlehem.
Guerras, repugnancia de los dioses de cada uno algunos hemos perdido padres, hermanos en Moab, otros han perdido niños, como viste yendo de camino a Belén.
Only loathing and pain from the very beginning.
Sólo aversión y dolor desde el principio.
I only remember loathing my husband even more than usual on Corpus Christi.
Sólo recuerdo odiar a mi marido incluso más de lo normal el día del Corpus.
Certainly men can nurse a loathing of a traitor, conspire to murder him.
Los hombres pueden odiar a un traidor, conspirar para asesinarlo.
The patrols leave behind them a trail of brutality and suffering that is to earn for their commander undying loathing and the epithet Cumberland the Butcher.
Las patrullas dejan detrás de sí un rastro de brutalidad y sufrimiento que le valió a su comandante gloria inmortal y el apodo de "Cumberland el carnicero".
Whatever it was, she seemed to be overcome by... by something, well... Well, it almost seemed like self-loathing.
Sea lo que fuere, ella parecía estar dominada por... por algo, bueno... que la convertía en algo aborrecible
The spirits, suffocating, loathing, badgering,...
Los espíritus odian, se asfixian...
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
Pero si alguna de ellas merece más particularmente nuestro odio... y nuestro desprecio, es esta religión bárbara del Cristianismo, sobre la cual hoy tanto se discute.
My hatred of science and my loathing of technology will one day lead me to this absurd belief in God.
Mi odio hacia la ciencia y mi horror hacia la tecnología... me llevarán finalmente a la absurda creencia en Dios.
I can only say, like Professor Walker... that I am filled with disgust and loathing when I hear... of the crimes he committed in the name of science.
Yo solo puedo decir, como el Profesor Walker que me llenan de repugnancia cuando oigo hablar los crímenes que cometió en el nombre de la ciencia.
Dare you expect happiness where you see naught but loathing?
se atreve a esperar felicidad donde hay nada solo repugnancia?
I share your loathing, sire.
Comparto su odio, Señoría.
Then you'll look for a new lover to free you from your loathing.
Empezarás a buscarte a otro amante... que pueda liberarte una vez más de esa repugnancia.
Mr. Rambal-Cochet has a loathing for beards.
El Sr Rambal-Cochet tiene horror a las barbas.
How could they not help loathing each other?
¿ Cómo no va a odiar Joyce a Goethe y viceversa?
I have a loathing of such depth you could never measure it.
Detesto eso tan profundamente que nunca podrías saber cuánto.
made me feel deep down inside an incurable loathing of myself.
me hacía sentir un profundo asco de mí misma.
In wrathful loathing I discarded the world for the Nibelung. But now the valiant Wälsung shall inherit all that is mine.
Aunque con furioso odio entregué el mundo al rencor del Nibelungo ahora al señorial Welsungo dejo mi herencia
Franz Biberkopf continues to drink in his loathing of the world, in his discontent.
Franz Biberkopf bebe detestando el mundo.
Howard, have you ever thought about this fear of foreigners... this loathing for pigmentation you have... that it might be related to some deeply rooted sexual conflict?
Howard, ¿ alguna vez pensaste que este miedo a los extranjeros... este odio que sientes por el color de piel... podría relacionarse con un conflicto sexual profundamente arraigado?
You're too nice a guy. There ain't nobody around here with loathing and pure hatred than me.
No hay nadie más aquí tan lleno de odio como yo.
As to your sister... I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.
En cuanto a tu hermana... debo admitir que hasta este momento... la idea de acoplarme con ella me causaba repulsión.
Loathing?
Usted aborrece?
She has a fear and loathing of anything abandoned.
Tiene miedo y rechazo a todo lo abandonado.
Sometimes I'd wish they'd just killed me, but my thoughts of hatred and loathing for the man who destroyed my life kept me going.
A veces deseaba que me hubieran matado, pero mis pensamientos de odio y rencor hacia el hombre que destruyó mi vida me hizo continuar.
I wouldn't allow my personal loathing for you to interfere with that.
No puedo permitir que mi odio personal hacia ti interfiera en ello.
" and it seems I am full of loathing.
"Y siento que debo odiarte, maldecirte"
and it seems I am full of loathing :
Pero siento que tengo que odiarte.
Your heart's filled with self-loathing.
Desde hace mucho, tu corazón muere de asco.
It's Sunday, your day off from self-loathing.
Es domingo, tu día libre de sarcasmos.
I now know the true meaning of... loathing.
Ahora conozco el verdadero significado de... repulsión.
Good, good. What about "steamed loathing"?
Bien, bien. ¿ Qué tal "aversión evaporada"?
Wrecked mucus foam of steamed loathing.
Espuma de moco naufragada de aversión evaporada.
I must learn to hate you... and, loathing in my heart, to serve you... since such is my duty.
Debo aprender a odiarlo... y, aborreciendo en mi corazón, servirlo... ya que es mi deber.
"of my outraged sisters, i am filled with unutterable loathing."
"de mis indignados hermanos, Yo estoy lleno de un odio indecible"