Long's tradutor Espanhol
44,270 parallel translation
You know, it's, it's a really long story.
Sabes, es... Es una larga historia.
Yup, it's a long story.
Sí, es una larga historia.
It's a long story.
Es una larga historia.
I know that's a long shot, but I've got to try.
Hay pocas chances, pero debo intentarlo. Eres increíble.
It's a long story. One I'd rather not tell.
Es una larga historia que preferiría no contar.
- Well. It's a long story.
- Es una historia larga.
It's a very long story.
Es una larga historia.
The card's long enough. Just bring it over.
El cordón es bastante largo, acércalo.
It's all right. It's long enough.
Está bien, sí alcanza.
You spend so long... Wondering if you're ever gonna ever fall in love, hoping... That it's gonna happen to you.
Pasas mucho tiempo... pensando si alguna vez te enamorarás, esperando... que te pase a ti.
- That's a mighty long haul!
- ¡ Es un viaje muy largo! - ¿ Y?
It's a long word.
Es una palabra larga.
Well, that's a long time, isn't it?
Eso es mucho tiempo, ¿ no?
It's okay, don't worry, I don't have very long with you.
Tranquila. No puedo hablar mucho.
I'm assuming it's not a long list.
Imagino que la lista no es larga.
At long last, Sherlock Holmes, it's time to solve the Musgrave Ritual.
Por fin, Sherlock Holmes, es hora de resolver el ritual de Musgrave.
It's taking too long.
Estamos tardando demasiado.
She's going long! She's going long!
¡ Se toma su tiempo!
How long's he been in there?
¿ Cuánto tiempo lleva ahí?
Batman's been on the job for a very, very, very, very, very, very, very, very long time.
Batman ha trabajado por mucho, mucho, mucho tiempo.
As long as you're in the Phantom Zone, I'll be saving Gotham City, and that's all that matters to me.
Mientras estés en la Zona Fantasma, salvaré a Ciudad Gótica, y eso es lo único que me importa.
That's okay, ma'am. As long as I'm doing a dime in the big house with my old man, everything's gonna be A-okay.
Mientras pase 10 años en prisión con mi viejo, todo saldrá bien.
Look, as long as there's food and you or another adult in the house, we're gonna get along.
SERVICIO DE PROTECCIÓN INFANTIL Mira, mientras haya comida y estén tú u otro adulto en la casa, nos llevaremos bien.
Um... uh... it's been a long road to get back home.
Fue... Fue un largo camino de vuelta a casa.
It's a long way to China.
China está lejos.
Frankly, it's the worst I've seen in a long time. But as the Bible says...
Es la peor que he visto en mucho tiempo, pero como dice la Biblia :
If you kill me, then all you'll ever be is K'un-Lun's Iron Fist in a long line of living weapons whose only purpose... is to be used by others.
Si me matas, lo único que serás es el Iron Fist de K'un-Lun en una larga línea de armas vivientes cuyo único propósito es ser usadas por otros.
It's been so long.
Fue muy bueno verte. Pasó mucho tiempo.
It's not a solution. Not long-term.
No es una solución a largo plazo.
Long as Iron Fist lives, nothing's over.
Mientras Iron Fist viva, nada acabó.
It's been a long week.
Fue una larga semana.
The commute, it's gonna be a long day, long night.
El viaje al trabajo. Será un largo día, larga noche...
Yeah, that's smart thinking. I mean, as long as the cops don't think we're some sniper and try to take us out or anything.
Es astuto, siempre que los policías no crean que somos francotiradores y nos disparen.
It's been a long time.
Ha pasado mucho tiempo.
I mean, she's getting laughs from us, now, sure, but, uh, I think that we're gonna have a problem in the long run.
Por ahora nosotros nos reímos con ella, claro, pero creo que a la larga tendremos un problema.
- Well, I just think maybe I'm a little sensitive because it's Valentine's Day and I don't really want to hear about Jerry all day long.
- Es que creo que estoy sensible porque hoy es San Valentín y no quiero oír hablar de Jerry todo el día.
I can't believe we're leaving for a whole weekend. - It's been so long.
No puedo creer que nos vamos por un fin de semana entero.
Now, after the break, we'll talk about why there's a you should be taking an evening stroll over the long weekend.
Ahora, después del corte, hablaremos de por qué hay un... Deberías tomar... un paseo nocturno durante el fin de semana largo.
I know, but children grow apart from their parents, and that's fine, as long as they're happy.
Lo sé. Pero los hijos se apartan de sus padres, y eso está bien... mientras sean felices.
If the attack happened at the party, that's a long list of people to interview and eliminate and the attacker's still out there.
Si la agresión ocurrió en la fiesta, eso es una larga lista de gente a entrevistar y descartar y el agresor aún suelto por ahí.
- How long's that been in there?
- ¿ Cuánto tiempo ha estado ahí?
It's all scouted out, we'll put back... But as long as he's still alive, it doesn't...
volveré y... no...
Sorry, but it's been a long day, and I will not be a nuisance.
Lo siento, pero ha sido un día largo, y no quiero causar ningún problema.
It's a long flight, and it takes a long time before I come back.
Es un vuelo largo, y pasará mucho tiempo antes de que vuelva.
But there's a long history of good friends becoming bitter enemies.
Pero hay una larga historia de buenos amigos... que se convierten en enemigos amargos.
- I know it's been a long time.
Sé que ha pasado mucho tiempo.
It's not gonna be non-paying for long.
-... pero... - Pronto le pagarán.
It's gonna be a long night.
Va a ser una larga noche.
Why it's taken me so long, I don't know.
¿ Por qué me toma tanto tiempo? No lo sé.
It's gonna take a really long time.
Se llevará mucho tiempo.
It's been a long time, man.
Ha pasado mucho tiempo.