Lousy tradutor Espanhol
6,028 parallel translation
Everything I see, taste, do, it is all deadened because of this, defective eyes, weak-ass nose, lousy instincts.
todo lo que veo, pruebo, hago es todo debilitado por ésto, ojos defectuosos, olfato débil, instintos pésimos.
I'm lousy at science, but so... I know... if you can not explain, not mean they are ghosts.
Soy pésimo en ciencias, pero hasta yo sé que aunque no puedas explicarlo, no significa que sean fantasmas.
- After a lousy night's sleep, you don't look half bad.
- Tras una noche pésima, no te ves mal.
I wasn't lying to you about the lousy day that I've had.
No te mentía cuando te he hablado del día asqueroso que he tenido.
- That lousy paper he works for.
- Ese periódico barato para el que trabaja.
Serbian Sword must be a pretty lousy team if you managed to beat them- -
Espada Serbia debe ser un equipo bastante malo si ustedes pudieron derrotarlos- -
Where are you, you lousy drunk?
¿ Dónde estás, ebrio de porquería?
I mean, we ain't never had nothing in common except for a lousy excuse for a dad.
Nunca tuvimos nada en común, excepto una pésima excusa de padre.
Feeling lousy...
Siento mal...
She's lousy at everything, but when she types, she's fast, powerful, focused. You'll see.
Es inepta en todo, pero cuando teclea es rápida, potente, concentrada, ya vas a ver.
Must've had a lousy maths teacher too.
Debes de haber tenido un pésimo profesor de Matemáticas también.
- It's lousy.
- Es una mierda.
Did a lousy job, too.
E hicieron un trabajo horrible.
If I'm still seeing you, then the drugs are lousy, too.
Y si todavía puedo darme cuenta, es que las drogas también son pésimas.
You're such a lousy liar.
Serás mentiroso.
- Fuck, that's a lousy story!
- ¡ Carajo, es una mala historia!
You're a lousy shot.
Eres muy mal tirador.
I think it's lousy.
Para mí es triste.
You've got a video of me on that phone, singing in this lousy bar in Dublin, Ireland.
Tienes un video mío en ese teléfono, cantando en un bar en Dublín, Irlanda.
Lousy.
Bastante mal.
- Lousy, actually, but I'll manage.
- Horrible de hecho, pero me las arreglo.
Um, okay, now in the lousy timing department,
Vale y ahora en el departamento de "mal momento para contarlo",
But they have lousy aim
Pero tienen pesima punteria
This place is lousy with murderers. Why me?
Este lugar está plagado de asesinos. ¿ Por qué yo?
Look, he has a lousy short-term memory ;
Escucha, tiene una memoria a corto plazo malísima ;
Conscience is a luxury in an economy this lousy.
Tener conciencia es un lujo con una economía tan penosa.
You told me I was lousy in bed.
Me dijiste que era patético en la cama.
Now, I may not be some mani-pedied TV blowhard, but I do speak for the common man who does his lousy job, goes to church twice a year and watches women's tennis'cause he likes to hear them grunt.
Puede que no sea un pedante "manicura-pedicura" de televisión pero hablo en nombre de la gente corriente que tiene su trabajo de mierda, va a la iglesia dos veces al año y mira tenis femenino porque le gusta oírlas gemir.
'Cause you're certainly doing a lousy job of it.
Porque ciertamente están haciendo un pésimo trabajo con ello.
Soon people will be trying to stop me from shooting a lousy duck.
Muy pronto habría personas que intentarán evitar que le dispare a un pato gritón.
This coming from a woman who's been waiting eight weeks for a single, solitary phone call from one lousy dude.
Esto viene de una mujer que ha estado esperando ocho semanas por una simple, única llamada de un tío asqueroso.
What was that lousy dive?
¿ Cuál era esa inmersión pésimo?
Lousy stations!
Estaciones pésimo!
You're a lousy TV gag writer.
Usted es un pésimo TV gag escritor.
- Lousy rule!
- Norma pésimo!
- Lousy!
- Pésimo!
So, I've been thinking, you were a lousy fiancé, but you were a pretty decent friend.
Así que he estado pensando, fuiste un prometido lamentable, pero fuiste un buen amigo.
I don't get along well with my dad, I learned to pick locks as a kid, and I'm a lousy ice skater.
No me llevo bien con mi padre, aprendí a forzar cerraduras de niño, y soy un pésimo patinador sobre hielo.
Black Lake was lousy with the reptiles before I ever heard of the place.
Black Lake estaba lleno de reptiles antes de enterarme de que el lugar existía.
I'm a drug addict. And I've been a lousy mom.
Soy drogadicta y he sido una pésima mamá.
Good cop, lousy husband.
Buen poli, pésimo marido.
- Okay, you? - Yeah, I feel pretty lousy.
Sí, me siento bastante mal.
This coming from a woman who's been waiting eight weeks for a single, solitary phone call from one lousy dude.
Y eso lo dice una mujer que ha estado esperando ocho semanas una única y simple llamada de un tipo horrible.
You'd make a lousy gambler, Teri.
Serías una jugadora malísima, Teri.
Any imbecile can kill j Jedi with a lousy sniper blast.
Cualquier imbécil puede matar un Jedi con un rifle de francotirador.
Your choice of weapons is lousy, Pablo.
Tu armería es pésima, Pablo.
Who sells a ship with only enough fuel to get to this lousy rock?
¿ Quién vende una nave con el carburante justo para llegar a esta patética roca?
Ms. Remmick, this has a lousy smell to it.
Sra. Remmick, esto tiene un ligero tufillo.
You know, tell them the place is lousy with cops and abort the robbery.
Sabes, diles que el lugar está lleno de policías y cancela el asalto.
But I never even got to do her even once, so maybe you should stop complaining about how lousy your life is.
Pero nunca pude interpretarla, ni una sola vez, así que quizá deberías dejar de quejarte sobre lo terrible que es tu vida.
I was expecting, "Nothing is better than something lousy,"
Esperaba que dijeras :