Lyric tradutor Espanhol
433 parallel translation
"Kommissionsrat, Herr Kommissionsrat Sigmund Königsberger with the lyric tenor discovered by him, and so on..."
"El Consejero de la Comisión, el Sr. Consejero de la Comisión, Sigmund Königsberger con el tenor lírico por él descubierto, tal y tal..."
" Afterward attended performance of James Cagney in Picture Snatcher at the Lyric Theater.
Luego fueron a ver a James Cagney en Picture Snatcher... en el Teatro Lírico.
There's the lyric for your new song.
La letra para su nueva canción.
Your lyric, autographed to me with love and kisses, for that bankroll.
Tu letra, autografiada con amor y besos por ese fajo.
Sixty years later, the 90-year-old Hungarian, with roles reversed once again, waves the pearl with trembling fingers at the lyric soprano whose favors he buys.
Sesenta años después, el viejo húngaro de 90 años, con los papeles cambiados una vez más, balancea la perla con dedos temblorosos ante la cantante lírica cuyos favores compra.
Wasn't there a lyric that went something...
No había por ahí unas letras parec...
There was a lyric once that... If you don't stop throwing lyrics at me, I'll cram them down your throat!
Había una vez una canción que decía... si no paras de tirarme letras de canciones a mi, Te las atarugaré por la garganta!
Well, Eddie was working with a lyric writer on one of the best tunes he ever wrote.
Eddie trabajaba con un letrista en una de sus mejores melodías.
I remembered a half-finished lyric I'd left in our apartment when Eddie and I were working together, so I went up to get it.
Recordé que había dejado una letra inacabada en nuestro apartamento de cuando Eddie y yo trabajábamos juntos, así que fui por ella.
I came to get a lyric and I'm not leaving without it.
Vine aquí a por una letra y no me marcho sin ella.
But my lyric is in this piano seat.
Pero mi letra está en el asiento del piano.
In the words of one of our greatest lyric poets, "You said it."
En Ias palabras de un gran poeta lírico : "Tú Io dijiste".
You're doing a George M. Cohan lyric to a George M. Cohan melody.
Es una canción con letra y música de George M. Cohan.
Say, before we sign up with Dietz Goff I made some change in the lyric of "Yankee Doodle."
Antes de que firmemos con Dietz Goff hice algunos cambios en la letra de "Yankee Doodle".
THE WATER LILY Lyric Suite
DIE SEEROSE Suite lírica
If you'll sing that song, you'd better get familiar with the lyric.
Hay que aprender la letra.
Say, I've got a lyric that would fit that.
Tengo una letra que le iría bien.
Do you remember that other lyric of Micky's... the one you're working on?
¿ Recuerdas la otra letra de Micky... la que estás componiendo?
Reading lyric poetry up in the crow's-nest with the sheets bellying in the wind.
Leer poesía lírica allí arriba, en el palo mayor... con las escotas ondeando al viento.
I'll get you a lyric.
Te daré la letra.
You don't have to click your heels in the air to write a lyric.
No tienes que tocar tus talones en el aire para escribir una letra.
- Who wrote that lyric?
- ¿ Quién escribió esa letra?
I'll leave this lyric.
Dejaré esta letra.
- All right, so I wrote a lyric once.
- Muy bien, yo escribí una letra una vez.
She's a pushover for a sentimental lyric.
- Le gustan las letras sentimentales.
Lew, I did that lyric over. You want to look at it?
- Tengo el cantable. ¿ Quieres verlo?
I'm not too happy with the lyric yet but I like it musically.
No estoy muy feliz con la letra todavía pero me gusta la musicalización.
That's a lyric from a song I used to sing.
Es la letra de una canción que solía cantar.
Why not talk about something young and lyric and virginal?
¿ Por qué no hablar de alguien joven, lírica y virginal?
Archie Birch, the lyric writer, is in Paris.
Archie Birch, el escritor de canciones, está en París.
I got the whole lyric worked out.
Ya tengo toda la letra.
Oh, that awful old actor playing Dr Jekyll and Mr Hyde at the Lyric Hammersmith!
¡ Con aquel actor tan malo que interpretaba El Dr. Jekyll y Mr. Hyde... en el Lyric Hammersmith!
should the choir of lyric art fly toward your own lips thus exclude from it if you start the real which is villainous sense too definite cancels your indistinct literature.
Tal el coro de leyendas hasta tu labio aletea. Si has de empezar suelta en prendas lo vil por real que sea. Lo muy preciso tritura tu vaga literatura.
Were you this lyric when you were young?
¿ Fue un poeta durante la adolescencia?
Peter can only animate 2-D's mouth singing the lyric and his eyes blinking a bit, that's it.
Peter solo puede animar la boca de 2-D cantando... ( Animador )... y con los ojos parpadeando un poco.
- No, that's not the lyric.
- No, esa no es la letra.
That's not the lyric at all.
Esa no es la letra.
I want to try to write a lyric opera.
Voy a escribir una obra lírica.
I know I've been very busy with the cello, the photos, the lyric opera...
el violoncelo, las fotografías, mi obra lírica...
"This will be remembered as a considerable event... in the lyric season at the..."
"Será recordada como una ocasión memorable de la temporada..."
Munch is primarily a lyric poet in colour.
Munch es ante todo... un poeta lírico del color.
She had him sounding like a 17th-century lyric poet.
Ella hizo que sonara como un poeta del siglo 17.
Anyway, actually it comes at a very important part of my lyric.
Vienen en una parte muy importante de la letra.
I got the lyric here... part of it.
Tengo la letra aquí... una parte,
Great lyric.
Magnífica letra.
- I do most of the lyric work.
- Yo hago el mayor trabajo con las letras.
I'm not a classic, I'm a lyric.
No soy un clásico, me gusta la lírica.
Deep inside, you're a lyric!
En lo profundo, eres un lírico!
So, am I a coloratura or a lyric?
Entonces, soy contraalto o lírica?
"The publication of this lyric, " written in passionate protest " against the vicious treatment
La publicación de este poema lírico, escrito para protestar contra la malintencionada crítica que se hizo por el concierto número 1 marcó el fin, subrayado de la larga lucha que Liszt mantuvo con sus críticos.
- Well, he's a lyric tenor, you see.
- Es tenor.