Madder tradutor Espanhol
265 parallel translation
And the behaviour of the Florentines became madder and madder, and the life of the two people more and more ardent with love.
La conducta de los florentinos era cada vez más insensata, y la vida de los dos amantes, cada vez más ardiente.
I wanted to see you go gradually madder and madder... until the day finally came when you were going to hang!
¡ Quería ver cómo te ibas volviendo cada vez más loca... hasta que llegara el día en que te ahorcaran!
Mr. Taylor got out of the car to try to reason with him but that only made Ed madder and he began threatening us.
Taylor salió del coche para intentar que entrara en razón, pero no consiguió sino aumentar la colera de Ed que nos amenazaba.
The more I think of what Gary Blake did to me, the madder I get.
Cuánto más pienso en lo que me ha hecho Gary Blake, más furiosa me pongo.
And what that doctor's done for you, you're madder still.
Y lo que te ha hecho ese médico es volverte más loca.
You know, Dorinda, the madder you get, the prettier you are.
Cuanto más te enfadas, más guapa te pones.
That Arly is madder than a loco heifer.
Esa Arly está más loca que novilla desbocada.
Go on, get madder.
Vamos, enfádate.
She's madder than a bucketful of hornets, Chris.
Esta más loca que una cabra, Chris.
That looks like him, only a little madder.
Se parece a él, sólo que se veía más enojado.
Old Man Miller's madder than a wet hen.
El anciano Miller está más loco que una cabra.
The Governor's madder than a turkey gobbler.
El Gobernador está muy enojado.
I guess I'm just that much madder than he is.
Supongo que por eso estoy más enfadado que él.
He's madder now then I ever seen him.
Esta vez nunca lo he visto tan mal.
She was madder than he was, and scareder.
Estaba más enfadada y asustada que él.
Not madder than you are.
No más que usted.
She'll be madder than a hornet tomorrow.
Pero mañana mamá estará hecha un basilisco. - ¿ Enfadada?
I'm madder than hell!
¡ Estoy furioso!
Could you ever desire to see anything or anybody madder than that?
¿ Se habían imaginado que podrían ver algo o a alguien más disparatado que eso?
It even makes me madder than when you start spelling out stuff.
Me enoja más que cuando empiezan a aclararme las cosas.
We don't want to get them any madder than they are now.
No querrás que se enfaden más de lo que están.
So the madder he gets, the better I like it.
Cuanto más se enfade, mejor.
Madder than a stud at gelding time.
Más que un potro al castrarlo.
Madder than a white beast becomes when he finds he's closed in... and the mad beast'll run for the last time... pursued and hunted all over the island... till he falls into one of the great fires that he himself has made.
Enloquecidos como una bestia blanca cuando se sabe rodeada... y huye por última vez... perseguida y cazada por toda la isla... hasta que es consumida por el fuego que ella misma causó.
Pity we aren't madder!
¡ Lástima no estar más locos!
If he ever finds out what I'm doin to it, he'll be madder than hell.
Si se enterase de lo que estoy haciendo con él, se tiraría de los pelos.
- You're gonna get him madder.
- Lo van a hacer enojar más.
That would make the Injuns madder.
Eso haría enloquecer más a los indios.
And the only act I can think of that would be madder still... would be breaking them up.
Yla única cosa que sería una peor locura... sería separarlos.
He's madder than hell, and he's comin down here to find out who did it.
Está enojado... y vendrá a averiguar quién lo hizo.
He was madder than I'd ever seen him.
Nunca lo había visto tan enfadado.
Denver's madder than hell, Danny.
Denver está como una cabra, Danny.
They get madder than a motherfucker.
Si los cabrones consiguieron "teñirse".
Every doctor who lives inside grows a stage madder each year.
Cada médico que vive en él cada año se vuelve más loco.
They're madder than I
Ellos están más locos que yo.
While they were getting in deeper, old Rosco was getting madder... than an old wet hen.
Ymientras más corrían, el viejo Rosco se enfadaba más... que una gallina mojada.
A whole damn tribe of Blackfoot down there... Just madder than turpentine wildcats.
Toda una tribu de pies grandes allí abajo... más enfurecidos que gatos monteses.
The women were getting madder and madder
las mujeres se enfurecían cada vez más.
The madder I get, the quieter I get.
Cuanto más me encabrono, más bajo el volumen.
He was madder than a hornets'nest in a rainstorm.
Se puso furioso.
I would've thought you'd be madder than hell at that... and I would've thought you would've reported that.
Habría pensado que estarías furioso por eso... y habría pensado que lo denunciarías.
He wanted her to get jealous, but she didn't. She just worried about him... but that got him even madder.
Quería que ella estuviese celosa, pero ella no tuvo celos, sólo se preocupaba por él, y a él eso lo ponía más furioso.
Holmes even tells me that Holdenesse has furnished one of the madder members of the Hell Fire Club.
Holmes hasta me dice que Holdernesse ha sido... uno de los miembros más locos del Hell Fire Club.
You're madder thaln I gave you credit for, Shiloh.
Shiloh, estás más loco de lo que creía.
I'm mad, and I'm getting madder.
Estoy cada vez más enfadada.
It makes me even madder to think there are meadows... where my cattle aren't grazing!
Me hace sentir más enfadado que pensar que hay praderas... dónde mi ganado no está pastando!
"And I wonder which of us is madder."
Yyo me pregunto quién está más loco.
The madder you get a goose, the easier it is to pull his tailfeathers.
¿ Sabes, Josie?
I'm madder than a wet hen, but what can I do?
Me pone enfermo pero no puedo hacer nada.
He's madder than a wet mouse and don't scare worth a hiccup!
Está más loco que nada.
- The madder, the better.
Cuanto más, mejor.