Magistrate tradutor Espanhol
1,834 parallel translation
Yes, Magistrate.
Sí, Magistrado.
Stay here and wait for the magistrate.
Estate atento que dentro de poco llega el fiscal. Probando, uno...
Who's the magistrate?
¿ Quién es el juez?
The bishop's wife, and his fellow magistrate too.
La mujer del obispo, y su compañero magistrado, claro.
The Shogun chose the Yagyu clan as Repair Magistrate... for the Toshogu Shrine in Nikko next year!
¡ El Shogun eligió al clan Yagyu como Juez de Restauración del templo Toshogu en Nikko el año que viene!
That's what this cunt of a magistrate's shaking me down over, having already taken $ 5,000 to have the warrant lifted.
Por eso este magistrado de mierda me está amenazando, habiéndome quitado ya 5000 dólares para levantar la orden de arresto.
The magistrate Al counted on to be his advocate in Yankton turned Judas.
El magistrado con que Al contaba para ser su defensor en Yankton se volvió un Judas.
Adams is the magistrate's bagman.
Adams es el cobrador del magistrado.
Al is merely probing Adams'willingness to betray the magistrate.
Al simplemente investiga la disposición de Adams para traicionar al magistrado.
What message should I take to the magistrate?
¿ Qué mensaje le llevo al magistrado?
- It's just the magistrate looking to earn off that warrant, and no one else even knows it's out on you.
- Es que el magistrado quiere ganar dinero de esa orden de arresto. Pero nadie más sabe que quieren arrestarlo.
Maybe the magistrate needs to die.
Quizá el magistrado necesite morir.
Into the cocksucking magistrate's pocket the money goes, after which he sends a message :
y él enfrentara la muerte. Al bolsillo del podrido magistrado entró el dinero, tras lo cual envió un mensaje.
I'm to give this to you from Magistrate Clagett, and you're to give those to me.
Debo entregarle esto del magistrado Clagett, y Ud. debe darme esos.
A double-crossing cocksucker. That's Magistrate Clagett.
Es un hijo de puta traicionero el magistrado Clagett.
But that letter you bore from the magistrate explained my situation would need additional envelopes.
Pero la carta del magistrado que me entregara explicó que mi situación necesitaría de sobres adicionales.
I'm here to take your message back to the magistrate.
Vine a llevarle su mensaje al magistrado.
- Magistrate Clagett is a cocksucker.
- Clagett es un cabrón. - ¿ Y?
Fucking magistrate clagett will impart to me the attitude towards the settlement of him and his fellow lying fucking thieves at the territorial legislature of yankton.
El maldito magistrado Clagett me explicará la actitud hacia el acuerdo de él y sus compañeros ladrones mentirosos en la legislatura territorial de Yankton.
Is that the magistrate?
¿ El magistrado?
Forego your bath a moment, Magistrate, unless you want a girl to sponge you while we converse?
Olvide su baño un momento, magistrado, ¿ a menos que quiera que una chica lo bañe mientras conversamos?
- No, Magistrate, I do not.
- No, magistrado.
The fuckin'magistrate don't go back to Yankton alive.
El maldito magistrado no volverá vivo a Yankton.
The trouble on the road, Dan, is Al's enemy Magistrate Clagett's cozy-seeming connection to the military.
El problema, Dan, es que la aparente conexión cercana del enemigo de Al, el magistrado Clagett, con el ejército.
With all respect to the Magistrate Clagett, General, eager as we are to get taken into the territory, those wheels grind slow, while every day in this camp and environs tens of thousands of dollars in gold get cleaned up, and put into circulation.
Con todo respeto al magistrado Clagett, General, aunque estamos ansiosos por ser anexados al territorio, eso va lento mientras que a diario, en este campamento, decenas de miles de dólares en oro se limpian y ponen en circulación.
We move for Camp Robinson, Magistrate, with or without your company.
Nos iremos al campamento Robinson, magistrado, con o sin Ud.
Don't tell me you shrunk that magistrate's head, so you can carry it around in your coat.
No me diga que le redujo la cabeza al magistrado para poder cargarla en la chaqueta.
Al... that - magistrate's here.
Al... llegó el magistrado.
Well, be that as it may, Magistrate, living as we all do in doubt, please proceed.
Aunque así fuera, magistrado, ya que vivimos en duda, proceda, por favor.
I will now draw from the lawyers'business cards in the box the presiding magistrate, prosecutor and counsel for the defense.
Ahora sacaré de entre las tarjetas de abogados en la caja al juez, al fiscal y al abogado para la defensa.
AW : Officers of the court, magistrate...
Oficiales de la corte, Sr. Juez...
There is always an innocent victim, a deceitful villain, a prosecutor who seeks the truth, a magistrate who dispenses justice and a lawyer who charges too much.
Hay siempre una víctima inocente un malévolo hipócrita un fiscal que busca la verdad un magistrado que imparte justicia y un abogado que cobra demasiado.
Put me up in front of the magistrate.
Vamos, póngame en frente del magistrado.
I just thought if you went up before the magistrate, as a witness...
- Estaba pensando... si fuera ante el magistrado, en calidad de testigo...
She's a magistrate.
Ella es un magistrado.
Magistrate Wilkins... Come to enjoy your handywork?
Magistrado Willkins ¿ vino a disfrutar de su obra?
We're holding you under the 2000 Terrorism Act, under which we can detain you for seven days and longer, if the friendly in-house magistrate agrees.
Te hemos traído según la Ley Antiterrorista del 2000, según la cual podemos retenerte siete días sin cargos y más tiempo, si nuestro juez habitual nos firma la orden.
We're police officers with the Matsumae domain magistrate's office.
Somos oficiales del gobierno de Matsumae-Han. ¡ No te muevas!
We're police officers with the Matsumae domain magistrate's office!
Somos oficiales del gobierno de Matsumae-Han. ¡ No te muevas!
Therefore by the order of the Collector and Magistrate... your land and property is hereby confiscated!
Por ello, por orden del Colector y Magistrado... tu tierra y propiedad, por la presente, es confiscada.
If you give a testimony in the Egmore magistrate court, he'll either be taken into custody or will be fined.
Si da usted testimonio en la magistratura de Egmore, él podría ser encarcelado o liberado.
Take him to custody produce him in the magistrate court.
Pónganlo bajo custodia y llévenlo a la magistratura.
A beak's a magistrate, my son.
Un pico es un magistrado, hijo mío.
How dare you bully a magistrate. What?
¿ Cómo se atreve a intimidar a un magistrado?
Why did you tell the magistrate your name was Waters?
¿ Por qué le dijiste al magistrado que tu nombre era de Arrua?
According to the decision taken by the magistrate court... the body is to be placed at the disposal of Royal Academy.
De acuerdo con la decisión tomada por el tribunal... el cuerpo va a ser puesto a disposición de la Academia Real.
Señor Agustin, meanwhile... is under investigation by the Chief Magistrate's office.
EI señor Agustín, mientras tanto... se encuentra bajo investigación de Ios tribunales de justicia.
I've had the Chief Magistrate on the line all morning.
Tenía al juez en eI teléfono hoy a Ia mañana.
I'm wondering what the Chief Magistrate is going to think about this.
Me pregunto que pensará el juez sobre todo esto.
Do you know what the magistrate said about our investigation?
¿ Sabe qué me ha dicho el juez, sobre nuestra investigación?
Is the magistrate here?
¿ Está el juez?