Masquerade tradutor Espanhol
497 parallel translation
Today, in the Retiro Azul, a large masquerade.
Hoy, en el Retiro Azul, gran baile de máscaras.
"Are you going to a masquerade, Mr. Wilson?"
¿ Se va a una fiesta de disfraces, Sr. Wilson?
I find I'm giving a masquerade tonight. "
Me enteré de que voy a hacer... una fiesta de disfraces esta noche.
What is this masquerade?
¿ Qué significa esta mascarada?
What's this masquerade for?
¿ Qué es esta mascarada?
Masquerade?
¿ Mascarada?
Do you like this masquerade as well as my last one?
¿ Te gusta esta mascarada tanto como la última?
I like your masquerade.
Me gusta tu disfraz.
Is this some horrible masquerade?
¿ Qué clase de disfraz espantoso es ése?
In modern dress, or maybe in a masquerade...
Con un vestido moderno, o quizás con un disfraz...
No, good heavens, no masquerade this time!
¡ No! ¡ Santo cielo, otra mascarada no!
The young lady who posed for you for the "Masquerade".
La joven dama que posó para usted en la mascarada.
- The "Masquerade".
- La de la mascarada.
An original drawing by Heideneck, he shall make it just for me, a drawing with that woman as a model... who also posed for the "Masquerade",
Un cuadro original de Heideneck, dibujado para mí. Un cuadro de esa mujer, quien también posó para la Mascarada.
The same model that posed for the "Masquerade" drawing?
¿ La misma modelo que posó para el dibujo "Mascarada"?
Unfortunately, every crook within a thousand miles, every political offender and exile... will try to take advantage of the masquerade.
Lamentablemente, cada maleante en 1.500 Km. a la redonda... cada delincuente político y exiliado... intentará aprovecharse de la mascarada.
- Oh, now I see, sir. A masquerade, sir?
- Ya veo. ¿ Un baile de disfraces?
- Yes, masquerade.
- Sí, un baile de disfraces.
We're putting on a masquerade.
Estamos haciendo una mascarada.
Nobody could carry on this masquerade.
Nadie puede mantener esta mascarada.
We'll put on a show. We'll masquerade!
Haremos teatro, nos disfrazaremos...
Sure, we'll masquerade!
¡ Nos disfrazaremos!
- A masquerade?
- ¿ Nos disfrazaremos?
Not unless they're throwing a masquerade party out West, it isn't.
No a menos que haya un baile de disfraces en el oeste.
Oh, no. That's the one real thing about this whole masquerade.
No, ésa es la única verdad de toda esta farsa.
I just returned from a masquerade.
Acabo de regresar de un baile de disfraces.
Why don't you have the masquerade ball again this summer?
¿ Por qué no organizas el baile de disfraces otra vez este verano?
Finish the masquerade.
Termina esta farsa.
This masquerade with plaits and curls spread the stench in the barracks, lice, and contagion. "
No sé en que antiguo castillo se encuentra, ese, comido por los ratones artículo extranjero.
Johnny, I see through any masquerade.
- Johnny, sabré que es una farsa. - Espera aquí.
I went to a masquerade, darling.
Que fui a un baile de disfraces.
What does Mr. Holmes hope to accomplish by this masquerade?
¿ Qué intentaba conseguir Sr. Holmes con esta mascarada?
- The party turn into a masquerade?
¿ Es una fiesta de disfraces?
Masquerade party.
Una fiesta de disfraces.
Broken harness, miserable heat, dust! And on top of it, this preposterous masquerade!
Un arnés roto, un calor insoportable, polvo... y, para colmo de males, esta ridícula farsa.
Wilbur was taking me to a masquerade ball.
Wilbur me iba a llevar a un baile de disfraces.
I only came by to remind you about the masquerade ball tonight.
Vine para recordarte sobre el baile de disfraces de hoy.
He's going to a masquerade ball. But I'm not doing anything.
El va a un baile de disfraces... pero yo no tengo planes.
Wilbur darling, I haven't been to a masquerade ball in ages.
Wilbur querido, hace siglos que no voy a un baile de disfraces.
She's going to the masquerade with us.
Vendrá al baile de disfraces con nosotros.
Didn't I hear that you were going to masquerade ball?
¿ No oí que iban a un baile de disfraces? Sí.
I'm showing him to you out of masquerade... in the clothes proper to his station and birth.
se lo muestro sin disfraces... en las ropas que corresponden a su posición y a su cuna.
Instead you decided to start a masquerade.
Por contra decidió empezar esta farsa.
Tomorrow the masquerade finishes what you do or feel today doesn't concern me in the slightest.
Mañana la farsa termina. Lo que haga o piense hoy no me concierne en lo más mínimo.
Why don't you have the masquerade ball again?
Organiza otro baile de máscaras.
Well, my friend, we celebrate this little masquerade someday, don't you?
Bueno, amigo mío, celebraremos esta pequeña mascarada algún día, ¿ no?
No man could carry on this masquerade indefinitely.
Ningún hombre puede llevar esta mascarada indefinidamente.
Are you goin'to a masquerade ball disguised as an officer... or are you just trying to save the snipers the trouble of spotting you with a glass?
¿ Va a un baile de disfraces disfrazado de oficial? ¿ O pretende darle facilidades al enemigo para que le vean?
I gave in this little masquerade. - Because you're ruined, Chase!
- ¡ Porque está arruinado, Chase!
MASQUERADE
MASCARADA
A masquerade?
¿ Para un baile de disfraces?