Miró tradutor Espanhol
4,645 parallel translation
Couldn't find any trace of Baby Back until he looked in Jimmy's trash folder.
No pudo encontrar ningún rastro de Baby Back hasta que miró en la papelera de Jimmy.
He was staring at us all night.
Nos miró toda la noche.
Jim Carlson took drug money and looked the other way, and people got hurt.
Jim Carlson tomó dinero de drogas y miró para otro lado. y gente resultó herida.
Well, at least she didn't look down her nose at'em.
Bueno, al menos no los miró desde arriba de su caballo.
He's looking back at me.
Él me miró.
Did you see in that room?
¿ Miró dentro de la habitación?
"Mrs. Longstead says she heard the explosion... and looked out her window in time to see the same man... running from the basement with his shirt on fire."
"La señora Longstead dijo que escuchó la explosión y miró por la ventana a tiempo de ver al mismo hombre huir del sótano con la camisa encendida en llamas".
Oh. She checked his email.
Ella miró su email.
- Want me check the hours on this?
- ¿ Nadie miró el horario? - ¿ Qué?
And looked at in the mirror.
Y miró en el espejo.
Moran looked at the time ;
Moran miró la hora.
Hey, everybody, look at me.
Hola a todos, me miró.
She didn't look you in the eye for, like, a week.
No te miró a los ojos, al menos en una semana.
Before you knew anything about him, you had memorized his smile, the color of his eyes, how he always smelled of chlorine and sunscreen- - of summer--and when he finally looked at you, you could live off that smile for a week.
Antes de que supieses algo de él, habías memorizado su sonrisa, el color de sus ojos, como siempre olía a cloro y a protector solar... a verano... y cuando finalmente te miró, no pudiste quitarte esa sonrisa durante una semana.
You should have seen the way that she stared at me...
Usted debe haber visto la forma que ella me miró...
One day, a clerk at Vandervoort's looked at me and he said, " Excuse me, Miss, um,
Un día, un empleado de Vandervoort de me miró y él dijo : 'Perdone, señorita, eh,
For further proof he looked to another Mayan temple.
Buscando más pruebas, miró en otro templo maya.
When Erich looked at that lid, he saw a Mayan king in a rocket ship.
Cuando Erich miró esa cubierta, vio a un rey maya en un cohete espacial.
And when other people looked at that lid and saw his explanation, they had to agree with him.
Y cuando otra gente miró esta cubierta y vio su explicación, tuvieron que darle la razón.
She looked me right in the eye and she blamed the borrowers.
Me miró directo a los ojos. y culpó a los "Diminutos".
I had a skeevy building manager check out my boobs, I spilled 16 ounces of hot coffee on some perfect stranger.
El asqueroso conserje de mi edificio me miró las tetas, y le derramé encima medio litro de café caliente a una desconocida.
Princess Alice, she looked right at me and she said,
La princesa Alice, me miró directamente y dijo,
He looked at me like I was mad.
Me miró como si yo estuviera loco.
Because he says he looked it up on the Internet, but there's all sorts of lies on the Internet and misinformation, so... he just thinks he knows.
Porque dijo que lo miró en internet, pero hay todo tipo de mentiras en internet y mala información, así que... piensa que lo sabe.
When she scanned me, she watched my hands, my feet, that's smart.
Cuando ella me escaneó, ella miró mis manos, mis pies, eso es inteligente.
So you took a look at the data.
Así que miró los datos.
And the more Graunt looked at the data, the more hidden patterns he discovered.
Y la Graunt más miró a los datos, los patrones más ocultos que descubrió.
He looked in the envelope too, mate it was actually Tony's idea to keep the money.
Miró en el sobre también, compañero en realidad fue idea de Tony un quedarse con el dinero.
I did not attempt to cover my paper, so if someone looked at it, then okay, yeah, I was cheating.
Yo no intente tapar la hoja, así que si alguien la miró, entonces está bien, sí, hice trampa.
He looked around.
Miró alrededor.
My father was right about me when he looked me in the eye and said... Maybe we should even get a panic room.
Mi padre tenía razón sobre mí cuando me miró a los ojos y dijo...
AND SHE LOOKED AT HIM, AND SHE SAID,
Y ella lo miró, Y ella dijo :
And she just looks at me with this panicked look on her face and--and bolts.
Me miró con expresión de pánico y... se fue.
There was no hair right there, just skin, and he just looked back and made this little noise and then, I just looked away and I just closed my eyes and I was like,
Miró atrás con su sonido y yo miré hacia otro lado cerrando mis ojos...
She never even looked in the right direction.
Nunca miró en la dirección correcta.
He looked me in the eyes, said,'I didn't mean to hurt anybody.'
Me miró a los ojos, dijo : "No quise lastimar a nadie".
And as God was carrying your flat-screen TV out the back door, he looked at me as if to say, " Go, my son.
Y mientras Dios se llevaba tu TV de pantalla plana por la puerta trasera, me miró como si dijera, " Ve, hijo mío.
She saw me.
Ella me miró.
"When he came, he gave me a mean look and asked for money to go home"
"Cuando se vino, me miró extraño y me pidió dinero para volver a casa"
♪ Good King Wenceslas looked out ♪ ♪ On the feast of Stephen...
â ™ ª Buen Rey Wenceslao miró â ™ ª â ™ ª En el festejo de Esteban...
Why did she give me that look on the way out?
¿ Por qué me miró de esa manera cuando se iban?
Sunkist finally looked at the media plan... and enthusiastically embraced a television campaign... to the tune of eight million dollars.
Sunkist miró finalmente el plan para los medios y acepta con fervor una campaña televisiva por la cantidad de 8 millones de dólares.
Nina looked in, saw Daniel was with Luke, so she checked on Callum and went back to bed.
Nina miró, vio a Daniel durmiendo con Luke, así que revisó la de Callum y volvió a la cama.
Oh, uh, the creep... he looked me straight in the boobs, and he answered every question.
Ese tipo... me miró directamente a las bubis, y contestó cada pregunta.
She stared at me for a long time.
Me miró un largo rato.
Three wives, not one of them ever looked at me the way my dogs do.
Tres esposas, ni una me miró jamás como me miran estos perros.
When we were in the hospital, Tess didn't look at Susan... not once.
En el hospital, Tess no miró a Susan ni una vez.
Hanna, this is your mother. Okay, looked you in the eye and told you she didn't.
Hanna, es tu madre, te miró a los ojos y te dijo que no lo hizo.
She just looked at me.
Solo me miró.
I pretended that I know nothing
Miró a la orden del día.
Looked up at me.
Él me miró.