English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Narrative

Narrative tradutor Espanhol

825 parallel translation
And you realise the whole book is a narrative, a kind of narrative of optimism that's died, the show is over, and Frank understands that beautifully.
Y entiendes que el libro completo es una narración, un tipo de narrativa de un optimismo que está muriendo, el show termina y Frank entendió esa belleza.
I will not bore those whom this narrative may reach by an account of our voyage.
No quiero aburrir a los que lean esta historia con los pormenores de nuestro viaje.
"The first inside and authentic narrative " Of the beautiful stenographer who killed'candy kid'Matthews Will be given to the readers of this newspapers. "
La primera mirada al trangresor matrimonio de la bella estenógrafa... que mató a K. Matthews empezará a publicarse en este periódico.
The serio-comic narrative is set in a small town, with its canal, its houses rich in gleaming woodwork and its people looking forward to its carnival
"La Kermesse Heroique" no cuenta un acontecimiento histórico. Se trata de una farsa imaginaria y heroico-cómica que tiene como escenario los viejos caserones de una ciudad soñolienta a orillas de un canal y el ambiente alegre y popular de una víspera de "kermesse".
The ways and deeds of days gone by, A narrative on legend founded.
Estos son hechos de días lejanos, leyendas de tiempos remotos...
A narrative on legend founded...
leyendas de tiempos remotos...
A narrative on legend founded... On legend founded...
Estos son hechos de días lejanos, leyendas de tiempos remotos...
And even dignified, when I tell you that tonight's narrative... is about a gambler.
E incluso noble, cuando les diga que la historia de hoy trata de un jugador.
Tonight's narrative is about a private eye.
La historia de hoy trata de un ojo particular.
This narrative concerns one of those boats and its crew commanded by lieutenant ( J.G. ) John F. Kennedy, PT109
Esta historia es sobre una de estos barcos y su tripulación al mando del Teniente J. G. John F. Kennedy
Here the old narrative breaks off.
Aquí se interrumpe el relato.
The light fades. Nowhere in the setting of this narrative
La luz tenue invade por doquier el marco de este relato.
has just rhythm and narrative singing.
solo tiene ritmo y un canto narrativo.
Right, Akarumba. I'm arresting you for impersonating Signor Michelangelo Antonioni, an Italian film director who co-scripts all his own films, largely jettisoning narrative in favour of vague incident and relentless character study.
Akarumba, te detengo por imitar al Signore Michelangelo Antonioni... un director italiano que coescribe sus guiones... y desmenuza la narración en favor del estudio de los personajes.
The adventures of your heroes are universal narrative types.
Las aventuras de tus héroes son la narrativa universal.
Based on your narrative, one could draw the bottom line of the classification of this genre of storytelling, almost archetypical
Basada en tu narrativa, uno podría dibujar una línea de clasificación de este género de la narración, casi arquitectónico
This is important for any narrative and succession.
Ésto es importante para cualquier narración y sucesión.
Um, what's the difference between plot and narrative?
¿ Cuál es la diferencia entre el argumento y la narrativa?
It was all over the place in terms of the sort of narrative and the... devices that we used.
Transitó por muchos lugares en la manera en que fue narrada y los... mecanismos que usamos.
The collector is asking us to ignore the narrative element, the arrangement of objects and even the object of the character's scrutiny.
El coleccionista nos pide distanciarnos de la simple anécdota como también del análisis de la disposición de los objetos, véase, de la dirección de la mirada del personaje.
It shows great powers of observation and reflects an interesting modern approach to film narrative
Yo creo que se refleja una gran capacidad del director para la observación de las cosas... Es una película, narrativa, interesante y... realmente innovadora.
They talk of "social commitment", "modern narrative" and "documentation of the times"
Se han manejado conceptos como "compromiso social", "narrativa moderna", "documento... de nuestro tiempo"...
This is a narrative of very heavy-duty proportions.
Es una narración de lo más elaborada.
This work, of great complexity and an excess of narrative, proceeded by listing categories of flight.
Esta obra, de gran complejidad y un exceso de narrativa, continuaba con la lista de categorías de vuelo.
The audience, the pay and the state of the Fallvo imagination dictated the swing of each narrative and its outcome.
El público, el sueldo y el estado de la imaginación de Fallvo dictaban los cambios de cada narrativa y su resultado.
A year after the Event, Fallvo began to speak Oso-leet-ter, a plain rhythmic language suitable for the telling of a steady uncluttered narrative and an Earth reconstructed now from his output would be populated by birds and a few piles of brick.
Un día después del Suceso, Fallvo empezó a hablar oso-leet-ter, un idioma rítmico sencillo apropiado para la narrativa de naturaleza no recargada. Una Tierra reconstruida ahora con su imaginación estaría poblada por aves y montones de ladrillos.
The view implicit in my education was that the basic narrative of Christianity had long been exposed as a myth. And that opinion was now divided as to whether its ethical teaching was of present value. A division in which the main weight went against it.
La idea, implícita en mi formación académica... era que la narrativa básica del cristianismo... hacía tiempo que era considerada un mito y, actualmente... había división de opiniones acerca del valor ético de sus enseñanzas aunque lo cierto es que se decantaban en su contra.
It's their new class project, a good way to teach them about narrative.
Es el trabajo de la nueva asignatura, una manera de enseñarles narrativa.
Having rapidly taken notice of all this, I resumed the narrative of Sir Launcelot, which thus proceeded!
Luego de advertir rápidamente todo esto,... proseguí el relato de Launcelot, que decía así :...
Do you see a narrative in these apparently unrelated episodes?
¿ Podéis ver un hilo narrativo en estos episodios desunidos?
Good, clear narrative style.
Un claro y buen estilo narrativo.
CHAI RMAN : TOHO-TOWA how they're made, their narrative structure, the direction.
PRESIDENTE TOHO TOWA cómo estan hechas, su estructura narrativa, la dirección.
They want to see actors acting by the way they speak, by the modulation in their voices, the narrative.
El público quiere ver actores que actúen... su tono, su voz, su actuación.
Persons attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted.
Personas intentar para encontrar un motivo en este relato será perseguido.
But I wanted this to be a narrative...
Quería que esto fuera una narración...
BUT DON'T WORRY, KIDDIES, IF IT STARTS TO REEK A LITTLE OF ROTTEN ROMANCE, I THINK THE TITLE OF OUR NASTY NARRATIVE
Pero no se preocupen, niños si empieza a apestar a romance podrido creo que el título de nuestra trágica historia nos dice claramente de qué se trata.
No one in his right mind would try a narrative.
Nadie en su sano juicio intentaría narrarlo.
Don't forget, there's a difference between narrative and music.
No se olvide, hay una diferencia entre la narrativa y la música.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
Y cuando haces eso, tienes el problema de que la película a veces es demasiado larga, y no tiene una línea narrativa fuerte para mantener enganchado al público.
They communicate through narrative imagery, a reference to people and places from their mytho-historical accounts.
Se comunican con imágenes narrativas, referentes a gente y lugares de sus fuentes mitológico-históricas.
We have to learn the narrative from which Tamarians draw their imagery. Given our current relations, that does not appear likely.
Tenemos que conocer la narración de la que ellos extraen sus imágenes, pero con nuestros conocimientos no creo que lo logremos.
I am working on my memoirs, and this firsthand narrative might come in handy.
Estoy trabajando en mis memorias, y esta historia podría servirme.
Oh, I was hoping for your colorful narrative touch.
Esperaba su toque narrativo colorido.
This is a brilliant narrative, full of surprises.
Es una narrativa brillante. Llena de sorpresas.
He told me how they improved their English... by reading Poe's Narrative of Arthur Gordon Pym... another tale of an Atlantic sea voyage... of shipwreck and deprivation... which ends unfinished, with the revelation that the earth is hollow... and open at the poles.
Me contó acerca de cómo ellos habían perfeccionado su inglés leyendo las narrativas de Arthur Gordon Pym por Poe, otro relato de un viaje por el océano Atlántico, sobre naufragios y deprivaciones, que concluye incompleto, con la revelación de que la Tierra es hueca y abierta hacia los polos.
They communicate through narrative imagery, a reference to people and places from their mytho-historical accounts.
Se comunican con imagenes narrativas, referentes a gente y lugares de sus fuentes mitolôgico-histôricas.
We have to learn the narrative from which Tamarians draw their imagery. Given our current relations, that does not appear likely.
Tenemos que conocer la narración de la que ellos extraen sus imagenes, pero con nuestros conocimientos no creo que lo logremos.
I could go on and give you many other examples to back up my conviction that voyeurism or, if you prefer, scopophilia is a vital element in literature and narrative just as- - but that goes without saying- -
De éste ejemplo, o de otros que ustedes pueden citar, deriva mí convencimiento de que el voyeurismo, o si prefieren, la fornicofilia, es un componente importante en la literatura y en la narrativa.
This, madam, is a faithful narrative of all my dealings with Mr Wickham.
Este, madam, es el relato fidedigno de mi comportamiento con Mr Wickham.
( DARCY ) : This, madam, is a faithful narrative of my dealings with Mr Wickham, and for its truth I can appeal to the testimony of Colonel Fitzwilliam, who knows every particular of these transactions.
Este, madam, es el relato fidedigno de mi comportamiento con Mr Wickham, y en cuanto su verdad puedo apelar al testimonio del Cnel.
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery, whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged.
Para ellos, la vida de una mujer no importaba más que la de una mosca. Aquí están los supervivientes de esas orgías, abandonando el Castillo de Selliny. El principal de los cuatro instigadores, el Duque de Blangis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]