Nazca tradutor Espanhol
1,263 parallel translation
No, not until Phoebe's born and all your powers are complete.
No, no hasta que nazca Phoebe y vuestros poderes sean completos.
As soon as Phoebe's born, I'll cast a spell and suspend their...
En cuanto nazca Phoebe, echaré un hechizo y suspenderé sus...
Mike's been working doubles so he can take time off after the baby's born.
Mike está haciendo horas extras para cogerse tiempo cuando nazca el bebé.
Well, in that case, tell her if she's so inclined, when it is born she can name it after me.
Bueno, es ese caso, dile, si desea que cuando nazca le ponga un nombre después de mi!
We'll make sure your baby makes it safely.
Nos aseguraremos de que su bebé nazca a salvo.
We should wait before assaulting Corinth until after the birth.
Deberíamos esperar hasta después de que nazca para atacar Corinto.
Look, when your child is born, I'll give you the kala root.
Mira, cuando tu hijo nazca, te daré raíz de kala.
I need it to be born.
Necesito que nazca.
She wants it to be born.
Quiere que nazca.
- Can I stay till the baby comes?
- ¿ Puedo vivir aquí hasta que nazca?
That is born now... through the son of man!
¡ Que nazca ahora... a través del hijo del hombre!
Listen, about the plane tickets, my mileage isn't good anymore... so I'll just wait until he's born and then I'll come out, okay?
Escucha, con relación al viaje, mis millas ya vencieron... así que voy a esperar a que nazca para salir, ¿ de acuerdo?
And it's not all that rare, for a baby to be born early.
Y no es raroque un niño nazca antes.
When the child is born, I'll bring it for your blessing.
Cuando nazca el niño, te lo traeré para que lo bendigas.
Just till the kid is born.
Sólo hasta que nazca el niño.
When the kid is born, I don't want to be living under this roof.
Cuando nazca el niño, no quiero estar viviendo bajo ese techo.
When the baby is born I'll let my father have the baby.
Cuando nazca mi bebé se lo daré a mi padre.
Before it's born, kill it now, before it's too late!
¡ Antes de que nazca, matarles ahora, antes de que sea demasiado tarde!
You arrange with Kerry to take time off after the birth?
¿ Has hablado con Kerry para la baja cuando nazca el pequeño?
I'll bring him right out to you.
Se lo traeré en cuanto nazca.
When Narl comes, Chiana wants to jump.
Cuando el Narl nazca, Chiana quiere saltar
I'll bleed to death as the baby is born.
Moriré desangrada cuando el bebé nazca.
As it has been since time beyond remembering you will continue to rule supreme among supreme until such time as a child not begotten by man is born.
Como ha sucedido desde tiempos anteriores a la memoria seguirás gobernando ; el supremo entre supremos. Hasta el momento en que nazca un niño no concebido por un hombre.
I really don't want to be born.
Yo realmente no quiero que nazca.
If you want this child to be born of Avalon..... then you can bear this great new king yourself.
Si quieres que este niño nazca de Avalon entonces puedes parir a este nuevo gran rey tú misma.
You don't want your child to be born in prison.
No quieres que tu hijo nazca en prisión.
Father died two weeks before I was born, but I think mother liked him.
Padre murió dos semanas antes de que nazca, pero creo que a madre le gustaba.
Why does everyone insist on planning my son's future before he's born?
por que todos insisten en planificar el futuro de mi hijo antes de que nazca?
- After it's born, chop its head off.
- Después de que nazca, le cortamos la cabeza.
How's your daughter-in-law going to manage without you when the new child is born.
Cómo se las iba a arreglar su nuera sin usted cuando nazca el nuevo crío
If you want maternal control, you'll have to wait for the next one to come along because I really don't want that from you.
Si quieres expresar tu autoridad maternal espera a que nazca el bebé, porque yo ya no necesito eso.
A couple of weeks ago, I'm wandering these halls praying for somebody to die. Here I am, praying for somebody to be born.
Hace unas semanas, rezaba aquí para que alguien muriera y hoy rezo para que alguien nazca.
Or is it anticlimactic to wait until the baby is born?
¿ O será decepcionante esperar hasta que nazca?
You gonna continue to practice after the baby's born?
¿ Vas a seguir trabajando cuando nazca el bebé?
Once the child is born, it may well rely on you in some way to care for it.
Una vez que el niño nazca sería mejor contar con usted de alguna manera, para que lo cuidara.
You're gonna need money When the baby comes.
Vas a necesitar dinero cuando nazca el bebé.
He's gonna be here when that baby's born.
Estará aquí cuando nazca el bebé.
Now here's the name and number of a woman I want you to call if you need anything before the baby comes, or if you just want to talk things through.
Este es el nombre y el número de una mujer a la que quiero que llames si necesitas algo antes de que nazca el bebé o si quieres hablar con ella del proceso.
that this baby you're carrying is born without any surprises.
que este bebé que llevas nazca sin ninguna sorpresa.
We're going to get you to the closest hospital where we can make sure this kid is born safe.
Al hospital más cercano para que el niño nazca sin problemas.
"I hope at least this next one lives".
"Espero que el siguiente nazca vivo".
Shizu look after the new baby when it comes.
Shizu... cuida del bebé cuando nazca.
The underworld cannot wait months for a baby to be born, then years for it to grow up.
No podemos esperar meses a que nazca un bebé y años a que crezca.
If it's gonna help bring the baby here, today.. I think you should do it.
Si eso ayuda a que nazca la bebé, que nazca ya tienen que hacerlo.
- I just want the baby to be born today.
- Quiero que la bebé nazca hoy.
And we can't do a paternity test until the baby's born.
Y no podemos hacer un análisis de ADN hasta que nazca el bebé.
You can wait until the baby is born.
Puede esperar a que nazca el bebé.
When the baby's born, there's bound to be some tearing...
Cuando nazca el bebé, va a haber algunas lágrimas...
ln a bizarre coincidence that left hospitals across the state quiet... not one baby has been born since yesterday afternoon.
Desde entonces se ha ayer por la tarde ningún bebé nazca.
You wanna be born, right?
Usted quiere que nazca?
Once we have a baby... That could take years.
- Cuando nazca el bebé...