English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ N ] / Neatly

Neatly tradutor Espanhol

519 parallel translation
I've already handled everything neatly.
Ya he limpiado todo.
As I told you, you've put even the photo really neatly.
Como pedí, incluso agregaste una foto para hacer que sea agradable y ordenado.
I pulled it neatly enough.
Me lo monté finamente, puedes creerme.
- That's one ship neatly disposed off.
- Se deshicieron limpiamente de ese barco.
1500 rubles tucked snugly away neatly in a matress. The first place a competent and brainy criminal would have looked.
1.500 rubios bien escondidos en un colchón, eI primer sitio donde habría mirado un criminal competente.
"so neatly as she dressed... and so sweetly as she sung."
Siempre iba bien vestida... -... y cantaba dulcemente ".
I was about to say the order may not have been as neatly written as usual.
Puede que la letra no fuera tan nítida como de costumbre.
I flatter myself that I do it rather neatly.
Me halago a mí mismo, pero yo hago eso bastante bien.
Rather neatly concealed, don't you think?
Está bien escondida, ¿ no creen?
- Yes, worked out rather neatly.
- Sí, salió bien.
For doing it so neatly
Por hacerlo tan limpiamente
No, no, it's wrapped so neatly, I hate to.
No, está envuelto prolijamente, no quiero.
It was neatly done, sir. indeed, it was.
Estábamos a punto de conseguirlo, señor.
Earlier today, it almost wrapped up neatly.
Casi se arregla todo.
I'd say that it rather neatly disposes of the supernatural.
Diría que eso prueba que no es algo sobrenatural.
On their map, our planet is neatly divided into land and Water.
En ese mapa, el planeta está básicamente dividido en tierra y agua.
You had everything all neatly arranged, didn't you.
¿ Lo tenías todo bien planeado, verdad?
Listen. I did it as neatly and as quietly as I could, out of consideration to you.
Oiga, Io hice con el mayor silencio posible, por respeto hacia usted.
Oh, well. I guess it's all right. If I fold it very neatly, maybe he won't notice.
Da igual, si lo doblo con cuidado, no lo notará.
It is only that it is awkward to place it neatly.
Lo que ocurre es que es incomodo explicarlo bien.
Well, I arranged that very neatly, didn't I, dear?
Todo salió perfecto, ¿ no?
Good work... neatly done!
Bien hecho, buen golpe.
What you want is a scapegoat neatly trussed up as a convenient sacrifice... in case anyone starts throwing bricks at you.
Lo que quiere es un cabeza de turco bien amordazado como sacrificio conveniente... en caso de que alguien comience a tirarle piedras a usted.
By my soul, Father, that's neatly put.
Lo ha explicado claramente, padre.
Don't you catalog all women and keep them neatly filed in a sort of mental card index?
¿ No cataloga a las mujeres y las archiva con un índice?
The weapon that killed Tommy Drake... seems to have the ballistics experts rather neatly stumped.
EL ARMA QUE MATÓ A TOMMY DRAKE... PARECE HABER CONFUNDIDO A LOS EXPERTOS DE BALÍSTICA.
She looked like a very special kind of dynamite. Neatly wrapped in nylon and silk.
Era dinamita de la mejor clase, envuelta en nylon y seda.
Line them up neatly, not like last time.
Alinearlas, alinearlas con un poco de orden, que no suceda como la última vez.
He killed his Colonel in a sword fight, ran him through as neatly as a pig on a spit.
Mató a su coronel en un duelo. Lo atravesó como a un cerdo en un asadero.
You do that very neatly.
Se te da muy bien.
It all fits a little too neatly, Mr. Conover.
Parece demasiado pulcro, Sr. Conover.
You embroider neatly.
Que bordas muy bien.
If he had not insisted on reading that abominable poem he would have had me neatly dangling at the end of his rope before the news arrived.
Si no hubiera insistido en leer aquel abominable poema... me hubiera tenido colgando al final de la soga antes de que llegaran las noticias.
And very neatly, too.
Y muy prolijo también.
But you'll find it quite neatly mended.
Pero ahora lo encontrará perfectamente zurcido.
Neatly and with some imagination, you must admit.
Limpiamente y con imaginación, debéis admitir.
You just delivered four heroes to the American public neatly packaged with a big pink bow.
Acabas de entregar al público 4 héroes americanos. empaquetados con un gran lazo rosa.
How neatly spreads his claws... and welcomes little fishes in... with gently smiling jaws.
Cuán elegantemente extiende sus garras y recibe a los pescaditos con sus amables y sonrientes colmillos
He's wearing neatly pressed gray flannels and a white shirt.
Lleva unos pantalones de franela planchados y una camisa blanca.
They belong in the scrapbooks, and we sure have our share of them, all neatly bound.
Ellos pertenecen a las viejas revistas, y estamos seguros que están nuestros recuerdos ahí. Todos pulcramente aburridos.
You can bet your shirts that he's got all our ops rooms and sector stations neatly ringed on his maps.
Pueden apostar a que tienen todas nuestras salas de operaciones y estaciones de sector prolijamente marcadas en su sus mapas.
The verdict : A prehistoric animal would be presumptuous to be alive today... and upset your neatly cataloged theories.
El veredicto : un animal prehistórico puede estar vivo, y eso trastoca todas sus teorías.
It hangs so calmly, making a graceful loop, neatly tied - a simple design, by which a man's breath is caught... and forfeited for his crime.
Cuelga ahí, tan tranquila, con su lazada bien atada... Un diseño simple, que corta el aliento del hombre por sus crímenes.
As for the rest of what I have to say you will find it neatly typed, at some length, on this piece of paper
En cuanto al resto de lo que quiero decir lo encontraras elegantemente escrito, y con detalle, en este trozo de papel
You will replace bedclothes neatly, you will not walk upon floor that has just been polished and you will not talk to the nurses, except on professional matters.
Cambiarán cuidadosamente la ropa de cama, no caminen por el suelo recién encerado... y no hablen con las enfermeras, excepto de asuntos profesionales.
You should have seen how neatly this machine disposed of him.
Tenía que haber visto cómo lo voy a destruir en el crematorio.
In command of so many soldiers, all neatly lined up.
Dirigir tantos soldados, todos en fila.
I imagined that your mind was as neatly creased as your trousers.
Pensaba que su cabeza estaba tan impoluta como sus pantalones.
I say, you certainly have taken care of things neatly. Airtight, what.
Vaya, has pensado en todos Ios detalles.
- Very neatly kept.
- Muy bien conservada.
I handled it rather neatly, I thought.
Pero creo que ha reaccionado muy bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]