Neutral tradutor Espanhol
2,303 parallel translation
One, neutral, two, three, four.
Primera, punto muerto, segunda, tercera, cuarta.
I left it in neutral to load the sheep and, on that slope, when I stepped on the brake, I was using the hand-brake...
Y en esa bajada, frené. Iba pisando el freno... ¡ Manda huevos!
No. "res nullius", adiaphoron.
No. Res nullius, adiaphoron, es neutral.
Oh, I was thinking about something neutral.
Estaba pensando en algo neutral.
I'm chaotic neutral!
Soy caótico neutral.
I'm not evil, I'm chaotic neutral.
No soy malvada, soy caótico neutral.
I'm not evil! I'm chaotic neutral.
No soy malvada, soy caótica neutral.
Seventeen were neutral with no value at all, and the rest were low cards with a value of plus one.
17 eran neutras, sin valor, y el resto valían + 1.
Excellent, good, neutral, bad, or awful?
¿ Excelente, bueno, neutral, malo, o espantoso?
You let your own people starve because you have to be neutral!
¡ Dejas hambrienta a tu propia gente porque tú tienes que ser neutral!
Rear, you shift into neutral and pull it towards you.
Retroceso, ponlo en punto muerto y jala hacia tu pierna derecha.
The United Nations remains neutral in this matter.
Las Naciones Unidas permanecen neutrales en esta cuestión.
The United Nations remains neutral in this conflict.
Las Naciones Unidas permanecen neutrales en este conflicto.
If you remain neutral, you're emotionally withdrawn, potentially catatonic.
Si permaneces neutral, estás retraída emocionalmente, potencialmente catatónica.
One neutral, two and three.
Uno, punto muerto, segunda, y tercera.
Abel, I'd prefer that we keep our meetings in a more neutral...
Abel, prefiero mantener nuestras reuniones en un sitio más neutro.
We can't afford to remain neutral any longer.
No podemos seguir siendo neutrales.
I mean, it's neutral.
- Es neutral.
Wait, did you mean "neutral," or "gender-neutral"?
¿ Dijiste "neutral" o "de género neutral"?
MY ORIGINAL VIEW WAS THAT I COULD BE PUBLICALLY KIND OF NEUTRAL, AND PRIVATELY I COULD LIVE THE LIFE OF A GAY MAN.
Mi idea original era que podría ser públicamente neutral y vivir en privado la vida de un hombre gay.
He had a chance to run the u.E.B., to get rid of the grants once and for all, and he abandoned us. Says he's neutral!
Tuvo la oportunidad de hacerse con el poder, de librarnos de los Grants para siempre, pero no lo hizo, y ahora es neutral.
Neutral is for sissies.
Ser neutral es de mariquitas.
I think I need a scarf of a neutral color or a ton-sur-ton to break the colors.
Creo que falta un echarpe, Un echarpe en un tono neutro, o algo así para quebrar estos colores.
You try to stay neutral, you're going to get killed.
Si tratas de mantenerte neutral, te matarán.
Part of the city was placed under the administration of a... Neutral committee.
Parte de la ciudad fue puesta bajo la administración de un comite neutral.
Doctor says putting the mind in neutral will help speed up the healing process.
El médico dijo que neutralizar los pensamientos ayudará a acelerar el proceso curativo.
I want you to put it back into neutral.
Quiero que vuelvas a ponerlo en neutral.
This war, in which Italy must absolutely not remain neutral, will turn the wheel of history with its blood.
Esta guerra, en la cual Italia no debe permanecer neutral en lo absoluto, girará la rueda de la historia con su sangre.
The agreement was LAPD would be the neutral party in this investigation.
Policia de L.A. seria neutral en esta investigacion. Sin sheriffs
With this money we could make this school carbon neutral.
Con este dinero podríamos hacer este carbono neutral escuela.
To create a neutral arena and step aside.
Crear un terreno neutral, y dar un paso al costado.
I went with marigold because it's neutral.
La hice con caléndula porque es neutral.
Well, A, it's a carbon neutral nightmare.
Bien, A, es una pesadilla de neutralizar carbon.
Now Hailey uses the gender-neutral bathroom in the nurse's office.
Ahora Hailey usa el baño mixto en la oficina de la enfermera.
So... You can see why I need to remain neutral if something were to happen? Of course.
Así que, ¿ puedes ver por qué tengo que ser neutral?
I know that you have to be the neutral shrink, but, you know, this is a relationship of a sort, isn't it?
Sé que tienes que ser el terapeuta neutral pero esta es una especie de relación, ¿ no?
You pretend to be neutral, but you have done nothing but judge me since the minute I came back into therapy.
Finges ser neutral pero no has hecho nada más que juzgarme desde el momento en que regresé a terapia.
You hold up that neutral face pretty well, but I see when it slips and you're looking at my neck... or my legs... or my breasts and you're wondering what it would be like.
Mantienes muy bien esa expresión neutral pero veo cuando te descuidas y me miras el cuello o las piernas o los senos y te preguntas cómo sería.
They were neutral.
Ellos eran neutrales.
This place is neutral!
¡ Este lugar es neutral!
No one can be neutral now.
Nadie puede ser neutral hoy.
Meaning they aren't neutral, Mr. Principal.
Lo que significa que no son neutrales, Sr. Director.
Clutch, neutral, gas, clutch and downshift.
Embrague, neutro, aceleración, embrague y cambio descendente.
As an independent third party, I will be completely immune to all his charms, pleas and pathetic cries.
Como una parte neutral seré inmune a todos sus encantos, peticiones y patéticos llantos.
We do, but those guys just ship the product to a second neutral country in the area, like the UAE, transship it here, resell it to themselves at cost.
Lo hay, pero esos tipos llevan el producto... a un segundo país neutral del área, como los Emiratos Árabes, lo transportan hasta aquí... y se lo revenden a ellos mismos a precio de coste.
And then when it did, I decided to leave it between you and Sock to remain neutral.
Y cuando lo hizo, decidí dejarlo entre tú y Sock para permanecer neutral.
Would you have remained neutral then?
¿ Hubieras permanecido neutral entonces?
At present, we have troops advancing across the neutral zone into Gath territory.
En este momento, tenemos tropas avanzando sobre zona neutral hacia el territorio Gath.
What, sit neutral my whole life and get what?
¿ Ser neutral toda mi vida y obtener qué?
Uh, you're a neutral party.
Usted es una parte neutral.
And like a neutral to his will and matter, did nothing.
no hace nada.