No pushing tradutor Espanhol
1,578 parallel translation
There will be no bumping', no cheatin', no spitting', no biting', no road rage, no maiming', no oil slickin', no pushing', no shoving', no backstabbing', no road-hoggin', and no lollygaggin'.
No topar, no hacer trampas, no escupir, no morder, no enfurecerse, no mutilar, no derramar aceite, no empujar, no atropellar, no apuñalar, no obstruir, y no demorarse.
No pushing.
No empujen.
No pushing!
¡ No empujen!
... and I wasn't into it. But I thought that if I kept pushing forward, I'd get into it. - Want me to get rid of him?
Y no estaba muy convencida esta noche pero pensé que si seguía adelante, podría convencerme.
I saw that! You're pushing the fish!
¿ Cómo que no quieren postre?
Well, I won't be pushing you. Okay?
Bueno, yo no te voy a presionar, ok?
Instead of pushing dust around over there, why don't you polish up these trophies?
¿ En vez de estar paseando el polvo porqué no pules estos trofeos?
Oh, no? I know you've been pushing bets through their wire to the tune of five figures a week you hear me?
Sé que has estado realizando apuestas a través de ellos de cinco cifras por semana, ¿ me escuchaste?
Kind of pushing it, aren't you?
¿ Cómo que estás presionandolo, no es así?
I'm pushing myself real hard.
Me estoy presionando bastante. Entonces no te presiones tanto.
- Yeah, I keep pushing it, you know. Huh?
Sí, seguiré presionando, ¿ lo sabes, no?
Ricky, you keep pushing it and I'm gonna push back hard
Ricky, si sigues así, te las verás conmigo. No quieres vértelas conmigo.
Not pushing on the ocean.
No clamar en el desierto.
She was begging them, she was screaming and crying, and I saw the policemen, well the Inspectors, who were pushing her back with their feet saying hurry up, hurry up, don't make us waste our time. "
Les rogaba, lloraba y gritaba, y vi a los policías, los Inspectores que la empujaban con los pies diciendo : "De prisa, de prisa! No nos haga perder el tiempo".
Well, John, let me ask you this- - we don't have a long-term plan for the button, but we keep pushing it, don't we?
Bueno, John, deja que te pregunte algo no tenemos un plan a largo plazo para el botón, pero lo seguimos apretando, ¿ verdad?
Yeah, it wasn't you that was just pushing him right out in front of me?
Sí, ¿ no fuiste tú quien le dio más a él que a mí?
He's not really pushing'him.
No está empujándolo.
Stop pushing!
No empujes.
- He is not pushing up daisies.
No es abono de margaritas.
They're not particularly high, given the fact that we're pushing the business into some new and uncharted areas.
No son especialmente altas, dado que estamos empujando el negocio a zonas nuevas.
Never really works to pull when all you really needed was some good pushing.
No sirve de nada tirar cuando lo que necesitas es un buen empujón.
Look, I'm not really good at this whole apologizing thing but I'm sorry about pushing you.
Escucha, no soy muy bueno para pedir disculpas pero lamento haberte empujado.
This song talks about a girl standing in the middle of a crowd and the crowd kept pushing her away until she found herself in front of a man she didn't know but she had nice feelings towards him
Esta canción habla de una niña de pie en medio de una multitud. Y la multitud intenta empujarla lejos. Hasta que se encuentra en frente de un hombre que no conoce.
You're not actually pushing the "you coulda been great" speech.
No me des el discurso de "podrías haber sido magnífica".
I don't have issues with hustling if someone chooses it, I just have a problem with people pushing kids into it.
No me molesta el comercio sexual si alguien lo elige así, pero sí cuando alguien obliga a un niño a entrar a ese mundo.
But after he lost Annie, he parked himself behind the desk, pushing paper, taking phone calls, and a lot of other people's shit.
Pero después de perder a Annie no salía del escritorio. Haciendo informes, atendiendo llamadas,... escuchando las tonterías de la gente.
I'm gonna be pushing post in a few minutes... - but if you want to grab a coffee - - Marin.
Voy a estar de servicio en unos minutos, pero si quieres un café... o no.
Rawlings is pushing a bill through Congress... to expand the Free Trade agreements to include Central America... and they don't want any bad press right now.
Para expandir el Tratado de Libre comercio a América Central Y ellos no quieren mala prensa por ahora
All pushing this thing, this concept that doesn't even exist!
¡ Todas alentando esta cosa, este concepto que no existe!
You know, I don't ordinarily get offended the first time somebody treats me like an idiot, but you are pushing it.
Sabe, no suelo ofenderme... la primera vez que me tratan como a un idiota, pero usted se pasa.
I'm a hostage. Stop pushing.
No me empuje.
I kept pushing but you didn't want to come out.
Yo empujaba, pero tú no querías salir.
Besides, haven't we been pushing for... some affirmative action around here?
Además, ¿ no estábamos presionando por un poco de acción afirmativa?
You cannot keep pushing yourself like this.
No puedes seguir forzándote así.
Pushing rope is no fun for anyone.
Volver a excitarse no es fácil para nadie.
Hey, don't be pushing.
Oiga, no me empuje.
You can't break up telling him to wait for you, offering crumbs, pushing him to infidelity so you won't feel guilty and you can't suddenly reappear just like that.
No se trata así a un hombre que está enamorado de una. No se le despide diciéndole que espere, ni se le ofrecen migajas. No se le empuja a los brazos de otra para no sentirse culpable, ni se vuelve después de abandonarle, para nada.
I'm not pushing dope on the street.
No voy a vender drogas en las calles. No es lo mismo.
Not pushing Trevor Dawson off the roof
No empujando a Trevor Dawson del techo
Well, you know, when I'm pushing up daisies, I'll be dead and hopefully won't be thinking of you.
Bueno, ya sabes, cuando alce margaritas, estaré muerta y en el mejor de los casos no estaré pensando en ti.
- Pushing it a bit, isn't it?
- Muy sobre la hora ¿ no? - Lo hace más divertido.
I feel like everything I do or say is wrong! And she just... She keeps pushing me away.
No hace más que echarme de su lado
No, she is not that strong, she's pushing herself way too hard.
No, no es tan fuerte, se está esforzando demasiado
But instead of running a triathlon, you're pushing forward with a guy you don't belong with.
Pero en lugar de correr un triatlón intentas forzar una relación con alguien que no es el indicado.
Yeah, well, he's pushing me really hard.
- No es asunto suyo. - Me está presionando mucho.
He was the one pushing these meds.
¿ No es quien vende los medicamentos malos?
well, i think i was pushing lana to the point where i don't know we could have come back from, and i love her too much to let that happen.
Bueno, creo que estaba llevando a Lana hacia el punto en el que ya no sabía si podríamos regresar, y la amo mucho como para dejar que eso pasara.
I can see the head, keep pushing. - Boys, I can't go through much more.
- Chicos, no puedo seguir con esto
Yeah, it wasn't you that was just pushing him right out in front of me?
¿ No eras tú quien lo ponía siempre delante de mí?
You're not pushing your surgeries because you don't have your personal caps.
No vas a posponer tus cirugías porque no tienes tus gorras personales.
We don't have a long-term plan for the button, but we keep pushing it, don't we?
no hay un plan a largo plazo para la tecla, pero seguimos dándole, ¿ no?