Not much to go on tradutor Espanhol
180 parallel translation
- Not much to go on. - lt's something.
- No es mucho para continuar.
He hadn't been anywhere near the accident. There's not much to go on there, is there?
No pudo estar cerca del lugar del accidente.
Yes,'fraid there's not much to go on there.
Un asunto sucio.
It's not much to go on, of course.
No hay mucho en qué trabajar, claro.
Yes, but it's not much to go on.
Algo sé, pero no lo suficiente me temo.
It's not much to go on.
No hay mucha información.
There is not much to go on.
No hay gran cosa que investigar.
Not much to go on.
No es mucho.
A feeling is not much to go on.
Un sentimiento no es mucho.
Well, that's not much to go on.
Bueno, eso no es mucho para seguir adelante.
That's not much to go on, Mr. Vespucci.
No es mucho para empezar, Mr. Vespucci.
Dash it all, it's not much to go on, is it?
Pero no nos da suficientes datos.
- Well, that's not much to go on, Reggie!
- Eso no es mucho para empezar.
That's not much to go on, but I'll do the best I can.
Eso no me dice mucho, pero haré todo lo posible.
Well, there's not much to go on.
No hay mucho por que empezar.
I know it's not much to go on.
Me siento mal preguntándotelo, pero es para un amigo y... Sé que no es mucha información.
I know it's not much to go on, but it's all I've got.
Sé que la información es escasa, pero es todo lo que tengo.
There's not much to go on.
No tenemos mucho por el momento.
Not much to go on, is it?
No es mucho para continuar, ¿ verdad?
Not much to go on.
No hay mucho que hacer.
We'll try to help this lady but there's not much to go on.
Trataremos de ayudar a la señora... pero no tenemos demasiado para empezar.
Not much to go on, but put all the clues together...
No mucho, pero poniendo todas esas pistas juntas...
- but it ´ s not much to go on. - You ´ re telling me!
-... pero no hay nada.
A college ring is not much to go on.
Que ese hombre lleve un anillo de la escuela, no prueba nada.
It's not much to go on, but I'll do what I can.
No es mucho para empezar, pero haré lo que pueda.
Not much to go on, either.
No. Tampoco tenemos mucho para trabajar.
- Not much to go on.
- No mucho de qué sacar conclusiones.
Not much to go on.
No hay demasiadas pruebas.
It's not much to go on.
No es mucho.
It's not much to go on.
- No hay nada sólido. - Me convenciste.
Zack's checking things on his end, but there's not much to go on.
Zack esta comprobándolo todo, pero no hay mucho que hacer.
It's not much to go on.
No es mucho para seguir adelante.
Not much to go on yet.
No es mucho lo que sabemos.
Not much to go on.
No hay muchas pistas.
Not very much to go on.
Y no hay mucho más.
Not much of one, maybe, but something to go on with.
Tal vez no sea gran cosa, pero por algo se empieza.
Not very much to go on.
No tenemos muchas pistas.
- That's not much to go on, casey.
Con eso no llegaremos lejos.
It's not very much to go on.
No podemos hacer mucho más.
Until then the team got to go on working and wouldn't be better not to discourage them too much
Pero mientras tanto el equipo debe funcionar y sería mejor no desanimarlos demasiado.
It's not very much to go on.
Ya sé que no es mucho todo eso.
Not that we had that much to go on.
No es que tengamos mucho para investigar.
This name was perhaps not unnaturally accredited to Combayne Fallstoward, the house's new occupant, apparently much to her annoyance, but it did not go unnoticed that she signed her letters on more than one occasion with the initials WS.
Este nombre se acreditaba naturalmente a Combayne Fallstoward, la nueva ocupante de la casa, lo cual le daba mucha rabia, pero no le pasó desapercibido que firmara sus cartas en más de una ocasión con las iniciales WS.
But my 5 % of profits do not get me much, when this sort of thing is allowed to go on.
Pero mi 5 % % % no suma nada cuando se permiten estas cosas.
No matter how much you may feel you have to, do not go on to the place where the dead walk.
Aunque realmente creas que debas hacerlo no vayas al lugar donde los muertos caminan.
Because, you know, I ´ ve got your record here, and well, there ´ s just not very much to go on.
Bien Pruebo de todo, al menos una vez. Excepto la margarina, no es natural. Mi mamá me advirtió sobre eso.
A man'got to go when a man's got to go. Not much action going on.
Cuando hay que ir, hay que ir.
Not much to go on.
No sirve de mucha ayuda.
We got one thing to go on, and it's not much :
Tenemos algo pero no es mucho
With so much on the menu they ignore the dead and dying but not all of these will go to waste.
Con tantos en el menú ignoran a los muertos y moribundos pero no todos se desperdiciarán.
I don't want to go on working here, there's not much more to be said.
No quiero seguir trabajando aquí.