Not that i'm aware of tradutor Espanhol
352 parallel translation
Not that I'm aware of.
No que yo lo sepa.
I'm aware of that, and I'm also aware of what a plea of'not guilty'means when made by non-residents of the state.
Sé lo que es declararse inocente un ciudadano de otro Estado.
I'm aware of this, that's why you're not being charged
Claro que me hago cargo. Usted no ha sido inculpado.
I'm fully aware that you do not approve of my coming to Siam.
Me doy cuenta de que no aprueba que yo haya venido a Siam.
I'm aware of your concern over the suicide, but that is not the point at issue.
Soy consciente de su preocupación por el suicidio, pero no es el tema tratado.
I'm aware of that, but i'm not aware of you having an office here, whoever you are.
¿ Por qué? Bien, porque, tenemos algunos asuntos que negociar, usted y yo.
There isn't one thought that crosses your mind that i'm not aware of.
Lo conozco muy bien, señor Grady.
There isn't one ugly recollection, one bitter little shame that i'm not aware of.
No hay un sólo pensamiento que cruce por su mente del que no me entere.
You think I'm not aware of that?
- ¿ Lo dices por mí?
Mr. Myers, I hope you're aware... that I'm not about to give you a passing grade... just because you happen to be one of the stars of our football team.
Señor Myers, yo espero que esté enterado... que no pasará este curso sólo por ser estrella del equipo de football.
No, no, I'm not aware of that.
Pues... yo no me he dado cuenta.
I'm trying to make you understand, I'm aware of the realities of my situation that I'm not fated to be a menace to society.
Compréndalo, soy consciente de la realidad de mi situación que no estoy condenado a ser una amenaza para la sociedad.
[Furillo ] I'm as aware as you people, given current events... - that the timing of this game may not be perfect. - [ Scoffing]
Sé tan bien como ustedes, dada la situación actual... que no es un buen momento para jugar el partido.
That's very subtle, I'm not sure I was aware of that. - No, no, no, well- -
¿ Por qué me cuenta todo eso?
- Not that I'm aware of.
- No que yo sepa.
Not that I'm aware of, Sarah.
No que yo sepa, Sarah.
Do you think I'm not aware of that?
¿ Cree que no me doy cuenta de eso?
I do not let him see that I'm aware of his defect.
" No dejo que se dé cuenta de que conozco su defecto.
My only problem is I'm not aware... that we're in any kind of trouble.
Mi único problema es que no me doy cuenta... que estemos en algún tipo de problema.
Not that I'm aware of, no.
- Que yo sepa, no.
Not that I'm aware of.
Creo que no.
No, not that I'm aware of.
No, que yo sepa.
- Yeah. I asked Robin for The Food Chain flash report and apparently you've made a decision that I'm not aware of.
Le he pedido el informe de The Food Chain, y parece que has decidido algo sin contar conmigo.
I'm well aware that you somehow consider yourself as outside the normal chain of command but let me remind you that this is a SERVICE not a free-for-all!
¡ pero esto es serio, no es un juego!
No, not that I'm aware of.
No que yo sepa.
I'm not going to deny that I was aware of your beauty but the point is, this has nothing to do with your beauty.
No voy a negar que sabía de su belleza pero esto no tiene nada que ver con eso.
Not that I'm aware of.
- No que yo sepa.
l--l... I'm not aware of anything like that. I don't know what you're talking about.
p--p... no estoy al tanto de algo como eso... yo no sé de lo que estas hablando.
I am well aware that this modest case has not the same dramatic appeal as the dealings of M. Cagney and his G-men.
Sé que este modesto caso no tiene el mismo encanto que monsieur Camille y sus gángsters.
I'm not aware of having made that statement, but, um... it's a small matter.
Yo no soy consciente de haber hecho esa declaración, pero, eh... es un asunto menor.
Was there a second date that I'm not aware of?
¿ Hubo alguna otra salida de la que no supe?
Not that I'm aware of.
No que yo sepa.
Is there something going on that I'm not aware of?
¿ Sucede algo que ignoro?
- Not that I'm aware of. - No.
No que yo sepa.
Not that I'm aware of, Sarah.
No es que me preocupe, Sarah.
Not that I'm aware of Why, are you planning to?
No que yo sepa ¿ por qué, estás planeando hacerlo?
Not that I'm aware of, sir.
Que yo sepa no, señor.
Not that I'm aware of. She's fully conscious and has complete motor control.
No, está consciente y puede moverse.
Not that I'm aware of, Lieutenant.
No que yo sepa, alférez.
- I'm sorry, I'm not aware of that term.
- Lo siento, no conozco ese término.
I'm not aware of any other movement of Americans that were as futile as that rout was, and it was a rout.
"No estoy consciente de ningún otro movimiento de estadounidenses que fuera tan fútil como era esa huída y era una huída."
" Personally, I'm not aware of that.
" Personalmente, no estoy consciente de esto.
Oh, not a day goes by that I'm not aware of that.
No pasa un día en que no me lo recuerdes.
I always give a finite time that I'm gonna end... so I can get out of here at a reasonable time... but I'm also aware that it's kind of Mark's dream to finish the film... and so I try to strike a balance and, you know, not split too early.
Yo siempre tengo un tiempo límite para acabar... así puedo marcharme a una hora razonable... pero también soy consciente que terminar la película es el sueño de Mark. Trataré de equilibrar la balanza, no "cerrar el grifo" demasiado pronto...
Not that I'm aware of... but your relationship with the women is pretty relaxed, isn't it?
¿ Se encuentra bien? ¿ Le pasó algo? Nada.
I don't know. I mean, not that I'm aware of.
- No lo sé, que yo sepa no.
Not that I'm aware of.
No estoy al corriente.
Aha? Is that a legal concept I'm not aware of?
¿ Es un concepto legal que no conozco?
Does that imply that there's a problem I'm not aware of?
¿ Quieres decir que hay un problema que desconozco?
Unless you have a degree in Vulcan neurobiology that I'm not aware of, there's nothing you can do.
A menos que tenga un título en neurología vulcana, el cual yo ignore, no hay nada que usted pueda hacer.
Not that I'm aware of.
Que yo sepa no.