Notions tradutor Espanhol
569 parallel translation
The belief in evil spirits, sorcery and witchcraft is the result of naive notions about the mystery of the universe.
La creencia en espíritus malignos, hechicería y brujería es el resultado de ingenuas nociones sobre el misterio del universo.
He's got nutty notions.
Está un poco chiflado, sabes.
Listen, now, don't go getting any more wrong notions.
No se haga la idea equivocada.
You've been getting a lot of funny notions lately.
Se te han metido en la cabeza ideas muy raras.
Don't you know you'll never get anywhere with those notions of yours?
¿ No sabes que no llegarás lejos menospreciándote de ese modo?
I didn't bust in here with any notions of Auld Lang Syne.
No he venido para rememorar el pasado.
EVEN TODAY FEUDALISTIC NOTIONS OF " "FAMILY" CRUSH THE PURE LOVE OF YOUNG PEOPLE IN JAPAN
Aún hoy, nociones feudales de "la familia"... destruyen el amor puro de la gente joven de Japón.
You got a big load of Jim tonight, probably did you a lot of good outside of these silly notions.
Te has fijado mucho en Jim esta noche, seguramente sea él quien te metió en la cabeza esas estúpidas ideas.
WHEN I USED TO SELL NOTIONS UP BLACK RIVER WAY, I ALWAYS INCLUDED TOOTH POWDER IN MY STOCK.
Cuando trabajaba en la zona de Black River... siempre llevaba diente en polvo entre mis existencias.
You and your crazy notions.
- No lo haría. ¡ Qué locura!
I don't care what you think... there are certain notions of honesty...
No me importa lo que pienses... hay que tener algo de honestidad.
He's got a lot of foolish notions about saving a lady in distress.
Tiene la cabeza llena de pájaros. Le gustaría salvar a una desgraciada.
You're still full of peculiar notions about me, aren't you?
Aún tienes un montón de curiosas ideas sobre mí, ¿ no?
She's just trying to be loyal to your bigoted notions.
Sólo trata de ser leal a tus propios prejuicios.
But he has such definite notions about everything.
Tiene ideas muy claras sobre todo.
- Between the two notions, he's almost loco.
- Esas ideas casi lo han vuelto loco.
And get rid of those silly notions.
Y deshazte de esas ideas tontas.
Mademoiselle, since by some miracle Raynald has survived and according to your notions, you've tended him faithfully let us say no more about it.
Mademoiselle, por algún milagro Raynald ha sobrevivido y con las nociones que tiene, le ha atendido fielmente así que no hablemos más del tema.
Kind of a general notions store.
Una especie de almacén general.
"Novelties Notions." What kind of notions you got?
"Novedades y Artículos". ¿ Qué clase de artículos tiene?
I like a bit of fun, as the saying goes but when a bloke grabs you with nasty notions in his head it's time to put your foot down.
Me gusta divertirme un poco, o eso dicen. Pero cuando un tío te agarra con malas intenciones es hora de echar a correr.
But not from me. For an old guy, you've got some cock-eyed notions
Para ser un viejo tiene muchas agallas.
He was afraid to say anything to you... he was afraid you might have some fool notions.
Tenía miedo que tuviese una idea equivocada.
Silly notions?
¿ Una idea equivocada?
She's gettin'romantic notions and I don't want any entangling alliances.
No quiero ninguna alianza enmarañada.
Don't get any notions to travel.
Que no se te ocurra viajar.
It's just that from the time I was shucked out of knee britches, I ain't been so crowded'round with notions.
Lo único es que desde que me dispararon, he estado dándole vueltas a Ias cosas.
Well, the last I recollect, we was speakin'of notions.
Lo último que recuerdo es que hablábamos de...
Don't tell me that Europe's given you notions.
No será que en Europa te volviste elegante.
close as we've always been, I've never nosed into your real private notions.
Nunca me he entrometido en tu vida privada.
You wouldn't let silly women's notions get in your way.
No deje que las tonterías femeninas se interpongan en su camino.
You've got strange notions.
Jerry, tiene Ud. ideas curiosas.
DEATH. PEOPLE HAVE ALL SORTS OF NOTIONS.
¿ Sí?
I know you cops get crazy notions, but if you got any notion concerning me...
Sé que a los policías se les ocurren locuras, pero si piensa que yo...
- I've got a couple of notions.
- Tengo un par de ideas.
But any gent with notions on the subject can't speak up too quick.
Pero nadie con nociones sobre el tema puede hablar tan fácilmente.
Yes... we have some good notions, all right.
Sí, había algunas cosas buenas.
Without a lot of notions that have to be concealed.
Ya no tenemos que disimular nada.
Filling her up with fancy notions.
La ha llenado de excentricidades.
By the way, have you any notions as to how you'd like the old place taken down?
A propósito, quieren que destruya la casa vieja de algún modo en particular?
- Don't get any silly notions in your head.
- No te metas ideas tontas en la cabeza.
You get the craziest notions.
¿ Te has vuelto loco?
Your Honor, I disagree with my esteemed opponent's notions... of what is or isn't pertinent to this hearing.
Señoría, no estoy de acuerdo con la noción de mí estimado colega... de lo que concierne y no concierne a esta vista.
You're full of notions as a bargain basement.
Te sobran los presentimientos.
He needed help behind a notions counter.
Necesitaba ayuda en la mercería.
Except me. You and your uppity notions.
Tú y tus sueños de grandeza.
I bluffed it out with a few notions of my own.
Esbocé algo con algunas ideas mías.
Crazy notions like...
A tanto que he perdjdo la cuenta.
It gave me gooseflesh and notions.
Se me puso la piel de gallina.
Oh, old fogy, fantastic notions such as duty and personal responsibility.
Pues nociones vanas, fantásticas...
He is too full of notions
Tiene prejuicios.