Novels tradutor Espanhol
1,526 parallel translation
Aunty thinks they are despicable : detective, spy, adventure novels...
Cosas de viejos, novelas de detectives, de espías y de aventuras...
That's in all detective novels.
Esto es toda una novela de detectives.
In detective novels it goes like this :
En las novelas de detectives esto sigue así :
Augustine, you look like one those heroines from your novels.
Augustine, te ves como esas heroínas de novela.
Kate, I am a healthy, married, male white engineer, who enjoys reading horror novels and eating chocolate ice cream, as well as climbing around psycho-jungle-gyms.
Kate, soy un ingeniero blanco, sano, casado. Me gusta leer novelas de terror y comer helados de chocolate. Además de escalar por gimnasios de locos.
Stop reading her novels
Deja de leerle novelas.
My re-education has made me erratical My literariness erratical I religiously copied excerpts from my favourite novels on my sheepskin coat
Mientras Luo se convertía en el médico local, yo copiaba religiosamente pasajes de mis novelas favoritas en mi abrigo de piel de borrego.
You'll read her novels.
Léele novelas.
Reading novels to her was helpful
Leerle novelas fue muy útil.
- You've been reading spy novels.
- ¿ Quién era? - Leen demasiadas novelas de espías.
One of the best first novels I've read for a while.
Una de las mejores novelas que leí en los últimos tiempos.
I was working proofreading novels at the time, and...
Por aquel entonces yo trabajaba repasando novelas, y...
And some of the novels I was working on then... were extremely graphic and sadistic.
Y algunas novelas con las que trabajaba eran... extremadamente gráficas y sádicas.
What happens in Cervantes'Don Quixote is that you meet a man, an old man, a man who surrounds himself with romantic novels, tales of the deeds of great knights.
En "El Quijote" de Cervantes encontramos a un viejo que vive rodeado de novelas románticas sobre las leyendas de caballería.
And I see how he's gradually wasting away, confusing memories with the novels he reads.
Yveo cómo, poco a poco, se consume, mezclando los recuerdos con las novelas que lee.
Here in Cuba some Brazilian novels were published... like "Cangaceiro", which explained a little that character... very cruel and wild... who was typical in Brazil at a certain time.
Es que aquí en Cuba se publicaron también... novelas brasileñas, como la misma que se llama "Cangaceiro"... y que explicaron un poco de aquellos personajes... bastante rudos y salvajes, y demás... pero que fueron característicos de Brasil durante una etapa.
Love-at-first-sight happens only in novels and films. Not in real life
El amor a primera vista sólo ocurre en las novelas y películas, no en la vida real
I liked to read novels
Me gustaba leer novelas.
Yes, no one has time to read novels nowadays
Sí, nadie tiene tiempo para leer novelas en estos tiempos.
It's Ji-yoon, the one who always borrowed romance novels
Soy Ji-yoon, la única que te pedía siempre novelas de amor...
- I write novels.
- Escribo relatos.
- Yes, novels, and poetty too.
- Sí, y poesía.
Beka's novels.
Las novelas de Beka.
You know, if it really was a boxed set of holo-Novels,
Ya sabes, si realmente es un juego de holo-Novelas,
They're... historical novels.
Son novelas históricas.
He's got that same look he had that time I highlighted in his Babylon 5 novels.
tiene la misma mirada que tenía cuando subrayé sus novelas de Babylon 5.
Well, we're up to pulp detective novels.
Estamos leyendo novelas de detectives.
I write erotic novels.. for children.
Escribo novelas eróticas para niños.
- Nobody has, which is a shame... because she wrote 16 amazing novels, nine plays and there are some who claim... it was Powell who made the jokes that Dorothy Parker got credit for.
- Igual que todos. Es una lástima... porque escribió 16 novelas increíbles, 9 obras de teatro y, según algunos... hasta creó los chistes que se le atribuyeron a Dorothy Parker.
Isn't he the guy who writes novels in his spare time?
¿ No es ese el que escribe novelas en su tiempo libre?
So Arnie has all of Sabatelli's novels.
Arnie tiene todas las novelas de Sabatelli.
All stories of time travel, my novels included... are exercises in mental masturbation.
Todas las historias de viajes por el tiempo, mis novelas incluidas son ejercicios de masturbación mental.
- Of my novels.
- De mis novelas.
Except men don't buy hilarious comic novels.
Sólo que los hombres no compran novelas cómicas.
No, only in bad screenplays and first novels.
No, sólo existen en los programas malos y en las novelas tontas.
Sometimes I think you North Americans read nothing but comic books and those ridiculous science-fiction novels.
Algunas veces pienso que ustedes los Norteamericanos no leen nada más que cómics y esas ridículas novelas de ciencia ficción.
- Novels like... Yeah, I know.
- Novelas, como...
If I may? A toast to Constance Hurry, the editor who had the great and good sense to purchase not only Loss of Feeling but the next three novels by yours truly, Julius Jensen.
Si me permiten... haré un brindis... por Constance Hurry... la editora que tuvo el buen sentido de comprar "Pérdida del Sentimiento"... y las próximas tres novelas de su querido...
I have a little collection of first edition novels.
Tengo una pequeña colección de primeras ediciones.
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of the storm they metamorphosed into articles and novels and great gatherings that'd listen in silence to Tom after the publication of yet another volume that scourged and purged the human soul.
No pasó mucho hasta que sus pensamientos estaban nuevamente entre sus temas favoritos, y en el medio de la tormenta, se convertían en novelas y artículos, y grandes tertulias que escucharían en silencio a Tom, luego de la publicación de otro volumen más, que flagelaba y purgaba el alma humana.
- And started reading detective novels.
- Y comenzó a leer novelas de detectives.
I blew most of it on the Roy O'Bannon novels.
Gasté la mayoría en las novelas de Roy O'Bannon.
I could write 12 novels on the light and shadow in this bar.
Podría escribir 12 novelas sobre la luz y la sombra del bar.
I hope that book don't end like so many of those naturalist novels... with someone getting crushed to earth... by forces he can't control.
Espero que no termine como tantas novelas naturalistas... con alguien hecho pedazos... por fuerzas que no puede controlar.
Characters in novels have something in common with normal people.
Los personajes de las novelas tienen algo en común con las personas normales.
I don't write novels any more.
Yo ya no escribo novelas.
In great romantic novels, there's no laundry.
En las grandes novelas románticas, no existen los lavaderos.
She writes romance novels.
Escribe novelas románticas.
I'm starting Black Sparrow Press to publish your poetry but if you ever could write a novel that would be really great because novels sell a lot better than books of poetry.
Haciamos estas pequeñas revistas viejas de las que imprimimos, de esta cientos y de estas miles... y las poniamos en circulación. Habia tenido aquel incidente en mi trabajo en enero de 1963, asi que me decididí, prefería dejar mi trabajo y dedicarme a esta vida.
The same that's happening reading your cheap novels.
Lo mismo, estaría leyendo tus novelas baratas.
I write my own novels now.
Ahora escribo mis propias novelas.