Ocasion tradutor Espanhol
181 parallel translation
Yes, but on this occasion, there's no gold to be got.
Si, pero en esta ocasion, no habra oro.
There's lots of time to settle our differences, Major.
En otra ocasion resolveremos nuestras diferencias.
WELL, THIS IS QUITE AN OCCASION.
Bien, es una gran ocasion.
Sir, I took profit of this ocasion to be in order to ask the permission to felicitate you for the article.
Señor, aprovecho la ocasión para, con su permiso, felicitarle por el artículo.
He never could get anything out of me and he never will.
Si tienen ocasion, lo mismo que han hecho con otros.
I haven't had much of a chance to get down here.
No he tenido ocasion de venir.
And me thinking at last we had the opportunity to get ourselves a good pilot.
Celebro que por fin tengamos la ocasion de volar con un buen piloto.
I was out this way, I took a chance.
Estaba fuera y aproveche la ocasion.
Well, seeing you here tonight in this house that you once shared with your husband...
Al verte en esta casa esta noche que compartiste con tu marido en una ocasion...
It can only be like that once.
Solo es asi en esa ocasion.
- l'd like to, but- - lt isn't every day that we have a famous artist here.
- Me gustaria, pero... Es una gran ocasion tener a un artista famoso.
I was passing through. I was longing for a chance to see you again.
No quería dejar pasar... esta ocasion para verte... y llevarme una gran alegría.
It's all a matter of the right opportunity. Just a matter of the right opportunity. But with so many people who hate him -
Hay que aprovechar la ocasion solo hay que esperar el momento, además con tanta gente que lo odia.
You'll only hurt Dooley's chances if they have to go out and look for you, too.
Hay que encontrar la ocasion de buscar a Dooley si tienen que salir y buscarle.
A RARE OPPORTUNITY
GRAN OCASION
Each time, a different car, every job a soft touch.
En cada ocasion, un vehículo distinto, cada golpe fue preciso.
May we join this happy occasion?
Podemos unirnos a esta feliz ocasion?
After all, it's an occasion.
Despues de todo, es una ocasion.
Oh well, anytime.
Sera en otra ocasion.
Some other time.
En otra ocasion.
Our big chance.
Nuestra gran ocasion.
As many as possible and with any ocasion.
Tanto como sea posible.
I want you to know that worth annoy the world When presented the great.'occasion.
Quiero que sepa que merece la pena fastidiar al mundo cuando se presenta la gran.'ocasion.
Talk not to me, I will go sit and weep, Till I can find occasion for revenge.
No me hables, ire a sentarme y llorar, hasta que encuentre ocasion para vengarme.
Still, he on one occasion remarked that Rouge's Malady could not possibly be fatal to Rouge
Y ademas, ien una ocasion..... el comento que la enfermedad de Rouge..... no podia absolutamente ser fatal para Rouge...
And in honor of the occasion...
Y en honor a la ocasion...
- I saw you a few times... but I never got to talk to you!
- Le conozco de vista... Pero nunca he tenido la ocasion de hablar con usted.
- Just another chance to do squat!
- ¡ Otra ocasion para no hacer nada!
You've saved me once.
Tu me has salvado en una ocasion.
I doubt you'll have the time... for you are now the proud owner of rabies!
Dudo que tengas la ocasion ya que tu eres ahora una orgullosa portadora de la rabia!
There's one for every occasion.
Hay uno para cada ocasion.
Thanks, come again!
Muchas gracias. Prueba otra vez en otra ocasion.
It just doesn't work that way.
es la ocasion.
I guess I have to take a chance.
Supongo que se presentara la ocasion.
You have more than enough men.
En esta ocasion llevas los hombres suficientes, Gisburne
You never come home with me anymore.
tu no volviste a mi casa en ninguna otra ocasion.
You just remind me of a time when Tuck wore this jacket.
Me has recordado una ocasion... en la que Tuck se puso esta chaqueta.
Thank you. I have my aide here with the scissors... and we're going to take this opportunity... to open the show here in the city of Baltimore.
Gracias.Tengo aqui a mi ayudante con las tijeras y vamos a aprovechar esta ocasion... para abrir la Muestra aqui en la ciudad de Baltimore.
That was a big laugh, and, really, this is a very solemn occasion, and I may have to report you to the Solemn Occasion Police.
Esa fue una risa muy grande, y, realmente, esta es una muy solemne ocasion, y tengo que reportarte a la Policia de la Solemne Ocasion.
The signing of this treaty is an historic occasion.
La firma de este tratado es una ocasion historica.
Whats the occasion?
¿ Cual es la ocasion?
You know, we're gonna have to do it another time.
Usted sabe, tendremos que hacerlo en otra ocasion.
On this happy occasion, he has prepared a special drink.
En esta ocasion feliz, el preparo un trago especial.
" Come and visit him in another occasion...
" Vengan a visitarme en otra ocasion...
You even got your hair done up for the occasion.
Hasta fuiste a la peluquería para esta ocasion.
Special occasion?
Una ocasion especial?
Well, another time then.
- Ah! bueno, en otra ocasion Hasta luego!
You shall find me apt enough to that, sir,..... and you will give me occasion.
Me encontraréis bastante dispuesto, señor, si me dais ocasion.
Could you not take some occasion without giving?
¿ No podéis encontrar la ocasion sin que os la den?
Is there some occasion I should know about?
¿ Es ésta una ocasion en especial?
I know you don't like talking to me, Ray... but I thought that at least we would discuss it when this situation came up.
Se que no te gusta hablar conmigo, Ray... pero pense que al menos debiamos discutirlo cuando se presentase esta ocasion.