English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Occurred

Occurred tradutor Espanhol

5,408 parallel translation
I was never not a fan till it occurred to me how much we have in common.
No era un admirador, hasta que me di cuenta lo mucho que tenemos en común.
Occurred to me you might not be at court today.
Se me ocurrió que podrías no estar hoy en el tribunal.
The same phenomenon occurred with Knuckles Johnson.
El mismo fenómeno ocurrió con Nudillos Johnson.
Even the events that occurred in a previous life
Incluso si algunas cosas ocurrieron en una vida previa.
This one leaves a record of all the horrible deaths that occurred.
Este deja una lista de todas las muertes horribles que sucedieron.
It occurred to me that you haven't had a performance review.
Me di cuenta que no tuviste una evaluación de rendimiento.
It occurred during the Roaring 20s dinner dance, so your mother likely went missing over the promenade.
Ocurrió durante la cena bailable de los Locos Años 20. Su madre probablemente desapareció durante el baile.
Like his sudden fainting fits that always occurred in embarrassing situations like breaking up with a girlfriend or some decision he couldn't put off any longer.
Como los repentinos desmayos por los que se dejaba llevar en situaciones embarazosas como romper con una novia, o alguna decisión que no podía seguir posponiendo.
How? I... She was with us when the murders occurred.
Estaba con nosotros durante los asesinatos.
Ame... while you were trying to work, it occurred to me that this is the closest I've ever gotten
Ame... mientras estabas tratando de trabajar se me ocurrió que esto es lo más parecido
It never occurred to me.
- Nunca se me ocurrió.
So-so I've been coming in here every day, for months, and you've poured my coffee, you, uh, chatted me up about sports and about cars, and it never occurred to you to tell me
Así que, he estado viniendo cada día, cada mes, me servías el café, me hablabas sobre deportes y coches,
Once before a terrible accident occurred on this land.
El Jefe me contó que una vez en esta tierra, ocurrió un terrible accidente.
It just occurred to me that we're both looking for him, both on a fee.
Se me ocurre que los dos estamos buscándolo, los dos por un precio.
If you're asking if it's occurred to me that going to Stanford could be a fresh start...
Si estás preguntado si se me ocurrió a mí que ir a Stanford podría ser un buen comienzo...
You know, it just occurred to me that you and I don't work together anymore.
Sabes, se me ha ocurrido que tú y yo ya no trabajamos juntos.
As you all know, an explosion at Mapo Bridge occurred.
Como todos ustedes saben, se produjo una explosión en el puente Mapo.
I was already inside before it occurred to me that the motorcycle outside wasn't Bill's.
Ya estaba dentro antes de que se me pasara por la cabeza que la moto de fuera no era la de Bill.
No, she drowned, but the water has washed away any blood evidence and inhibited my ability to tell whether the bite occurred pre or post-mortem.
No, ella se ahogó, pero el agua ha lavado la evidencia de sangre e inhibido mi capacidad para decir si a picadura ocurrió pre o post-mortem.
The injury to her patella occurred between her second and third year...
La lesión en su rótula sucedió entre su segundo y su tercer año...
Yes, I was. "Explain how accident occurred."
"Explique como sucedió el accidente".
I'm suggesting that the injuries that occurred to Tony here happened before he got to the police station.
Estoy sugiriendo que las heridas que sufrió aquí Tony se las hizo antes de que fuera llevado a comisaría.
Guess I was so focused on guarding her from the bad guys that it just never even occurred to me she would need protection from herself.
Supongo que estaba tan centrado en protegerla de los malos que ni siquiera se me ocurrió que necesitaría protección de sí misma.
The trades that occurred between those two dates are the ones the FSA seem to be most interested in.
Las operaciones que tuvieron lugar entre aquellas dos fechas son aquellas en las que la ASF parece estar más interesada.
Mr. Emminger, it occurred to us that realizing you paid $ 2 million for fake cars might make some people very angry.
Sr. Emminger, nos parece que el darse cuenta de que pagó dos millones de dólares por coches falsos puede hacer que algunas personas se enfaden mucho.
Because, uh, I was just watching The Princess Bride when something occurred to me.
Porque, estaba viendo La Princesa Prometida cuando se me ha ocurrido algo.
Now, the paint fuelled the fire on his front, as you can see. But his back was preserved. Most likely'cause he was lying down when the blast occurred.
La pintura avivó el fuego en el frontal, como podéis ver, pero no así en su espalda, ya que yacía boca arriba cuando se produjo la explosión.
Conversations that occurred over a year ago.
Conversaciones que ocurrieron hace más o menos un año.
It occurred to me, but she says no.
Le pregunté, pero ella dijo que no.
Has it occurred to you that Idaris could be malingering to escape prosecution?
¿ Se le ha ocurrido que Idaris puede estar fingiendo para evitar que lo procesen?
Your Honor, given that the intimacy between my clients occurred while they were essentially married to each other, we contend that it should not be considered infidelity for the purposes of their prenups.
Su Señoría, dado que la intimidad entre mis clientes ocurrió esencialmente mientras estaban casados con el otro, creemos que no debería considerarse infidelidad para los propósitos de los acuerdos prematrimoniales.
Officer Hicks, does this video accurately depict the negotiation that occurred between you and the defendant?
Agente Hicks, ¿ ilustra adecuadamente este vídeo la negociación que ocurrió entre usted y la acusada?
And it's occurred to me that one day I'm gonna die.
Y se me ha ocurrido que un día voy a morir.
Has it occurred to either of you that the portal is Under the house where freya's getting married tomorrow?
¿ Se les ocurrió a alguna de las dos que el portal está bajo la casa donde Freya se casará mañana?
These visions occurred as if I had a camera. And I could replay that video.
Estas visiones aparecieron como si tuviera una cámara y pudiera regresar el vídeo.
Every incident has occurred, entirely within my sovereign borders.
Cada incidente ha ocurrido, enteramente dentro de mis fronteras soberanas.
Odin : Has it occurred to you that thor's day is a holiday in your honor?
Odin : ¿ Ha ocurrido para que ese día de Thor es una fiesta en su honor?
But a great change has occurred.
Pero ocurrió un gran cambio.
It never occurred to me that Frost was planning anything like a murder.
Nunca se me ocurrió que Frost tuviera planeado algo como un asesinato.
Something odd occurred.
Algo extraño sucedió.
Um, just one thing that occurred to me.
Solo que me ocurrió una cosa.
The thought had occurred to me.
La idea se me había ocurrido.
It never occurred to you something illegal might be going on?
¿ Nunca se te ocurrió que algo ilegal podría estar pasando?
This is tribal meeting occurred most significant powers transfer of left 13 people who will be eliminated tonight?
Este ha sido uno de los más grandes cambios de poder que han ocurrido en un Consejo Tribal. Quedan 13, ¿ quién será expulsado esta noche?
I don't suppose it occurred to you to try and take him alive?
¿ Por casualidad no se le ocurriría intentar capturarle con vida?
There is undigested food here, so I would say death occurred less than two hours after this meal.
Aquí hay comida sin digerir, así que diría que la muerte sucedió en menos de dos horas después de tomarla.
Jang Tae San is a prime suspect of the murder that occurred on the 12th, but he escaped during prosecution.
El fugitivo, Jang Tae San, fue acusado de un asesinato y escapó durante el accidente.
Something just occurred to me.
Se me ocurrió una cosa.
Something has just occurred to me.
Algo acaba se me ocurrió.
It occurred to me.
Se me pasó por la mente.
It also occurred to me that
También se me pasó que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]