English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Odor

Odor tradutor Espanhol

692 parallel translation
Georges could not decide to leave... the room adjoining... the bathroom, where Nana's dresses gave off the voluptuous odor of perfume...
Georges no se decidía a dejar la habitación contigua al cuarto de baño, donde los vestidos de Nana hacían reinar su voluptuoso perfume.
The odor in the room from that horrible weed is stifling.
El olor de esas hierbas es horrible.
By the first kiss, you are overcome by the odor.
En el primer beso, te repugna el olor.
Even an alabaster jar that still carried the odor of the perfume it had contained.
Hasta un frasco de alabastro que mantenía el olor del perfume que había contenido.
Slight odor, perhaps.
Leve olor, quizá.
GOT THIS FRAGRANT ODOR OF FRANCE.
Sientan ese fragante olor de Francia.
GET THIS FRAGRANT ODOR OF FRANCE.
Obtengan este olor fragante de Francia.
I think I'm in bad odor with the public.
Creo que no le huelo muy bien a la gente.
- The odor isn't bad, but the taste?
- No huele mal, pero.. ¿ y el sabor?
But before starting this moral reform you had a little odor.
Sí, señor. Pero antes de iniciar esta reforma moral, usted tenía un poco de mal olor.
Very objectionable odor, Mr. Chan.
Es un olor muy desagradable, Sr. Chan.
Can hasten pride by removing odor of jail.
Acelera el orgullo quitándote el olor a cárcel.
Coincidence like ancient egg — leave unpleasant odor.
La coincidencia es como un huevo viejo : Deja un olor desagradable.
It's a very distinct odor.
Es un olor muy marcado. Es la caldera.
But odor of drug on Mr. Fletcher's glass... betray use of same to humble nose.
Pero el olor de la droga en la copa del Sr. Fletcher... le reveló el uso de la misma a mi humilde nariz.
Long fingers at my throat like, like steel. And then, then a, an odor, a heavy drug-like odor.
Unos dedos largos en mi garganta, como de acero... y una olor fuerte, como de droga...
When it's in tea, it has a distinct odor.
En el té desprende un olor particular.
In other words, correct me if I err, the ceremony tomorrow night will have a slight odor of bigamy about it.
En otras palabras, corrígeme si me equivoco... la ceremonia de mañana tendrá un poco de olor a bigamia.
The odor of decay will vanish before a breeze of orange blossoms.
Lo más viejo decaerá ante el perfume de las flores del naranjo.
I'm sorry if there's an odor, but there was something I had to do.
Lamento el olor, pero había algo que tenía que hacer.
Then perhaps the odor wouldn't have spread through the house.
El olor no se habría extendido a toda la casa.
The odor of bitter almonds.
Olor a almendras amargas.
Sweet odor of blackmail.
El dulce olor del chantaje.
- Your fire has a funny odor.
- Este fuego tiene un curioso aroma.
A faint odor of tobacco... unforgettable!
Huela. Un ligero olor de humo mezclado con Houbigant.
The odor of cheap perfume is penetrating.
El olor a perfume barato es penetrante.
It hasn't any odor.
No tiene olor.
Let me do, please! I smell an odor... - Open your mouth!
- Es que noto un olor...
Oh, the odor of goodness.
El aroma de la bondad.
Say, for instance, an obnoxious odor is lurking there.
Digamos que este lugar está invadido por un olor insoportable.
I'm sorry there's an odor, Mrs. Harley.
Disculpe el olor, Sra. Harley.
Budget control has a bad odor.
El control de presupuestos les molesta.
Notice its odor?
¿ Nota el olor?
There's two ants in here. I got a strong brood odor, like in the New Mexico nest!
Hay dos hormigas... y huele como en el nido de Nuevo México.
"Brood odor," he calls it. He asks for troops to be sent in.
Pide que entren soldados.
There's a strange odor in the air tonight.
- Hay un extraño olor en el aire.
The odor of scorched flesh permeated the air. The sight of all the helpless human wreckage... snapped me back to stark reality.
El hedor de carne quemada, a través del aíre... los gritos y gemidos de los heridos... me trajeron de vuelta a la dura realidad.
Or is it the odor of sheep?
¿ O es el olor de la oveja?
It has a most peculiar odor.
Tiene un olor de lo más extraño.
- Body odor!
Malos olores.
Its foul odor rendered Into sweet perfume
Su olor putrefacto en un dulce perfume.
" The dreamy marijuana smoke... of a lad who heads a highbrow jazz quintet... is giving an inelegant odor... to that elegant East Side club where he works.
"La nube de humo de marihuana del líder de un quinteto de jazz culto ha impregnado de un olor nada elegante al elegante club donde actúa".
I could smell the odor of fresh earth... like a long time ago... and morning glories... though there are no morning glories growing around there now.
Olía a tierra fresca, como hacía mucho tiempo. Y a campanillas, aunque ahora ya no crecen por allí.
Didn't you notice the powerful and obnoxious odor of mendacity?
¿ No has notado el fuerte y repugnante olor a mendacidad?
Ain't nothing more powerful than the odor of mendacity.
Nada huele más fuerte que la mendacidad.
Vampires repelled by odor of garlic.
Al vampiro le repele el olor del ajo.
- But you can smell the bad odor, right?
- ¿ De verdad que no nota mal olor? - No, sólo el de su puro.
The odor was quite unmistakable.
Ese olor es inconfundible.
They have a wonderful odor.
¡ Apestan! Huelen maravillosamente.
There was an odor of...
Detecté un olor a...
Odor of Pine Tar.
olor a pino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]