On board tradutor Espanhol
11,302 parallel translation
Ruth has agreed to come on board.
Ruth ha accedido a subirse a bordo.
I thought you were on board with that.
Pensé que estabas abordo en esto.
He's never gonna believe that. Rachel, Katrina would have been on board with this from day one.
Rachel, Katrina se habría apuntado a esto desde el día uno.
And when he tried to talk me out of it, I told him he could either get on board Or watch me get another lawyer.
Y cuando intentó que no lo hiciese, le dije que podía apuntarse o verme contratar otro abogado.
Check it out, Lois- - when Chris notices that "World's Greatest Son" mug I made, he'll be back on board with his old man in no time.
Mira, Lois, cuando Chris vea la taza que hice de "El mejor hijo del mundo", volverá enseguida a estar con su viejo.
I'm on board.
Estoy abordo.
I cannot thank you enough for coming on board, Alex.
No puedo agradecerte lo suficiente por haberte unido, Alex.
Jesse's on board, of course.
Jesse está de acuerdo, por supuesto.
Well, that didn't quite track, but the crowd seems to be on board.
Bueno, No fué lo suficientemente, convincente Pero la multitud parece enardecida.
You on board now?
¿ Ahora ya te apuntas al carro?
That is, assuming we can get Santiani on board.
Eso suponiendo que consigamos que Santiani nos permita investigarlo.
- Thanks, but raffle tickets aren't on my vision board right now.
- Gracias, pero los tickets del sorteo no están en mi punto de mira ahora mismo.
You sent me back to Claire to propose that she have one of her own clients buy Metadesk and let Optela stay on board.
Me enviaste a donde Claire a proponerle comprar Metadesk para tener sus propios clientes y que Optela se quede en dirección.
I was gonna tell you the truth once you got on board.
Iba a contarte la verdad una vez estuvieras a bordo.
Is there a pilot on board?
¿ Hay un piloto a bordo?
Okay, is there a taxidermist on board?
De acuerdo, ¿ hay un taxidermista a bordo?
- Everyone on board?
¿ Todos están arriba?
But this is what's happening, so we all need to get on board.
Pero esto es lo que está pasando, así que todos tenemos que estar integrados.
- They already on board? Uh-huh.
- ¿ Están ya a bordo? Asegurémonos de que los encuentras.
- Ethan Knox is on board.
- Ethan Knox va a bordo.
But... under no circumstances will you disclose the location of the sub once you're on board.
Pero... bajo ninguna circunstancia divulgarán la ubicación del submarino una vez que estén a bordo.
In the event that the craft is disabled, the last officer on board has to initiate the sequence.
En caso de que el navío sea inhabilitado, el último oficial a bordo tiene que iniciar la secuencia.
We had parachutes on board, and we bailed out.
Teníamos paracaídas a bordo, y saltamos.
Well, I like cake and celebrations, so get on board.
Bueno, me gusta la torta y celebraciones, así que subo a bordo.
Now, if you believe the pirate raid actually happened- - and I think we're all on board with that now- - then this damage occurred while the painting was in the hands of the crew.
Ahora, si creéis que el asalto pirata ocurrió de verdad, y creo que todos estamos de acuerdo en eso ahora mismo, entonces este daño ocurrió mientras el cuadro estaba en poder de la tripulación.
When I asked him, he said he wouldn't tell me anything more until I said I was on board.
Cuando le pregunté, me dijo que no me dijo nada más hasta que me dijo que yo era a bordo.
Turkish authorities were waiting for Zahra when her flight landed, but she wasn't on board.
Autoridades turcas estaban esperando Zahra cuando su avión aterrizó, pero ella no estaba a bordo.
You on board with this?
¿ Está de acuerdo con esto?
You dissolve the board, you put it up for sale, you tell Omar you'll pay him pennies on the dollar.
Usted disuelve la junta, lo pones a la venta, Omar le dice que usted le paga centavos de dólar.
And I want a seat on the board.
Y quiero un asiento en el consejo.
A seat on the board or no deal.
Un puesto en el consejo o no hay trato.
Well, he wanted you on the board, that's clear.
Bueno, él te quería en el tablero, eso está claro.
You know, I think Max asked one right question on the board?
¿ Saben? Creo que Max hizo una pregunta bien al tablero.
Not a token worker on the board.
No un trabajador simbólico en el comité.
And one of the good things about having workers with power on the board is that when the company breaks the law...
Y uno de los beneficios de tener trabajadores con poder en el comité es que cuando la empresa infringe la ley...
- Yeah, and those are just some stupid rumors off a super-fan message board. - Come on, don't be naive.
Sí, y eran solo estúpidos rumores de un foro de super fans.
They've got no women on the board.
No tienen ninguna mujer en la junta.
Hey, Sarie, did you tell Joshie that I'm running for a seat on the condo board?
Oye, Sarie, ¿ le has contado a Joshie que me presento a la junta de la urbanización?
He's on the temple board.
Está en la junta de la sinagoga.
I was on the board that made the policy.
Yo estaba en el tablero que hace la política.
And she's only on the board with assists.
Y ella es única en el tablero con asistencias.
So, do you think you might be on the surgical board when she does?
Así que, ¿ crees que es posible que sea en el tablero quirúrgico cuando lo hace?
I was looking at the board for tomorrow, and I noticed that I'm assisting Dr. Bala on a major liver resection.
Yo estaba mirando el tablero para mañana Y me di cuenta de que Yo estoy ayudando Dr. Bala En una resección hepática mayor.
Our dad is on the hospital board.
Nuestro padre está en la junta del hospital.
Instead of facing a notoriously unpredictable parole board and the showering with the boys, you'll be unwinding on a small banana plantation
En lugar de enfrentar a un notoriamente impredecible tribunal de libertad condicional y ducharte con los muchachos, estarás estirándote en una pequeña plantación bananera.
Right, because, you know, if we were actually planning On going after the chairman of the board Of the company that we all work at, that would just be insanity.
Claro, porque, sabes, si estuviéramos realmente planeando ir tras el presidente de la junta de la compañía en la que todos estamos trabajando, eso sería simplemente una locura.
His dad may seem like Mr. Generosity when he's building hospitals and buying congressmen, but you know what happened to that guy on the zoning board who tried to block his last skyscraper?
Su papá puede parecer Mr.Generosidad cuando construye hospitales y compra congresistas, ¿ pero sabés qué pasa cuando a ese tío en la junta de urbanismo intentan impedirle su último rascacielos?
Even with the board about to vote on his future at the company?
¿ Aun cuando la junta está a punto de votar por el futuro de esta compañía?
Maybe someone on the board wanted his job.
Tal vez alguien de la junta quería su trabajo.
He wrote my name on a white board and he left it there.
Escribió mi nombre en una cartelera blanca y lo dejó ahí.
So after this breakthrough, I... I wrote him an open letter and posted it on a message board.
Así que después de este descubrimiento... le escribí una carta abierta y la publiqué en Internet.