One afternoon tradutor Espanhol
960 parallel translation
One afternoon as he was wandering around town, and pondering over Namie's coldness, our hero came across three chatting samurai.
Una tarde mientras Heizaburo vagaba por la ciudad sufriendo por la frialdad de Namie nuestro héroe se cruzó... con tres samuráis que conversaban.
Rudig.. you've tormented me enough for one afternoon. You and your silly gossip. And now you're going much too far.
Rudig ya me has atormentado bastante una tarde.
Go one afternoon.
Vaya una tarde.
If I put more people on this pier in one afternoon, than you've ever seen the whole season, will that soften you up for a touch?
Si reúno en el muelle en una tarde a más gente de la que haya visto en toda la temporada, ¿ se ablandaría?
Good gracious, you can't discharge the poor devil for taking one afternoon off in 25 years.
Santo cielo, no puede despedirlo... por tomarse una tarde libre en 25 años.
Don't you think you've had enough kissing for one afternoon?
Ya has tenido suficientes besos.
And someday I'll make twice that much in one afternoon.
Y algún día ganaré el doble de eso en una tarde.
One afternoon as the boy sat deeply engrossed in his favourite su...
Una tarde en que el muchacho estaba eyendo sobre su tema favorito...
You destroy our lives and believe that you can reconstruct In one afternoon.
Destrozas nuestra vida y crees que la puedes reconstruir en una sola tarde.
For instance, one afternoon, shortly after she'd met Mr. Barring... -... in our offi...
Una tarde, poco después de conocer al Sr. Barring...
Well, if you'll drop in one afternoon... what a pity you weren't assigned to warsaw, mr.
La próxima vez que venga... Lástima que no fuese destinado a Varsovia.
I can raise that kind of wind in one afternoon.
Eso es pan comido.
One afternoon next week, I'll show you our Black Museum.
Una tarde de la semana le mostraré el Museo del Crimen.
Drove off one afternoon without saying a word.
Se fue una tarde sin despedirse.
I remember it was late one afternoon.
Recuerdo que fue una tarde.
I guess you've had enough for one afternoon. Now-
Creo que hoy ya has tenido bastante.
Yes, one afternoon.
- Sí, una tarde.
We'd been going together about a month or so, and then one afternoon, he came in and said he was leaving town just like that.
Llevábamos un mes saliendo juntos... y luego, una tarde, pasó a decirme que se iba de la ciudad... sin más ni más.
We don't wanna take all afternoon to set one dance.
No perderemos la tarde preparando un baile.
You'll have one hour to yourself each afternoon and your evenings after 7.
Tiene una hora libre hacia el mediodía, y sale, hacia las 19 h.
The one Santa has been seeing every afternoon.
El señor que veía a Santa todas las tardes.
Same one that peeked out through the bushes this afternoon?
¿ Era el mismo de esta tarde?
There are a thousand more chaps like the one we got this afternoon.
Como el que hemos abatido los hay a millares.
One nice Sunday afternoon, the police came along and took him.
Una preciosa tarde de domingo vino la policía y se lo llevó.
One in the morning and one in the afternoon.
Una por la mañana, la otra, por la tarde.
Tell me, which one was so mad this afternoon? That was Haffirt.
- ¿ Cuál se enfado esta tarde?
This afternoon in your office, one of your men brought in a beauty circular.
Esta tarde en su despacho, uno de sus hombres trajo una bonita circular.
We put it on in the afternoon, it's a new one.
Lo ponemos por la tarde cuando pensamos en ti, es nuevo.
But I'd never realized till this afternoon that you had a teacher... and a very handsome one, I understand.
Pero, hasta esta tarde, no me había dado cuenta de que tenías un profesor... que, además, era muy apuesto, según tengo entendido.
Gentlemen, I have called you here this afternoon because I believe that what I'm about to say should be of deep concern to each and every one of you.
Caballeros, les he hecho venir esta tarde, porque creo que lo que voy a decirles les interesa a todos ustedes.
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1, in our detective agency "Argus".
Una tarde lluviosa... estábamos mi amigo Macky y yo, ambos bastante deprimidos, en el sexto piso de Shaftsburry Avenue, 311, en nuestro despachito de detectives'Argus'. Teníamos sólo cuatro libras.
Now, Alice, before we're married this afternoon... there's one thing we must have clear.
Oye, Alice, debo aclararte una cosa antes de que nos casemos... esta tarde.
Listen, don't fool around There all afternoon. Get that old pump out of there, will you, So I can put the new one in right away?
Jim, no hagas el loco e intenta desmontar el depósito de aceite.
In a railroad coach one kilometer from here, the terms of Armistice will be handed to the French government and signed some time this afternoon.
En un vagón de tren, se entregarán las condiciones del Armisticio al Gobierno francés y por la tarde se procederá a su firma.
No, but you were pointed out to me this afternoon... as one of the celebrities of Honolulu.
No, pero alguien me habló de Ud. esta tarde... como una de las celebridades de Honolulú.
One always sweats the big drop on the morning of an afternoon.
Uno siempre suda la gota gorda a la mañana de una tarde.
I understand Gallardo has one more contract to fulfill — the corrida next Sunday afternoon.
Tengo entendido que Gallardo tiene que cumplir un contrato más. La corrida del próximo domingo por la tarde.
Juanillo. This is my last afternoon out there... but it'll be one they'll never forget.
Esta es mi última tarde ahí, pero será una que nunca olvidarán.
I tell you, there is only one matador here this afternoon worth watching :
Les digo que hay un solo matador aquí esta tarde que vale la pena ver :
AMONG OTHER THINGS, I GIVE LITERARY TEAS, AND I'M GIVING ONE THIS AFTERNOON THAT YOU'RE COMING TO.
Entre otras cosas, organizo tes literarios, y doy uno esta tarde al que van a venir.
You knocked out two home runs for me one afternoon.
Hizo dos home run para mí una tarde.
Listen, you tell me at 11 : 30 at night... that this man went to one of 15 different houses this afternoon... And you really think this Dedic, if it was he... will kindly wait for us... until we come to call on him to pay our respects?
¿ Me está diciendo que a las 11 : 30 de la noche un hombre que entró en una de esas 15 casas, Dedic, según usted nos está esperando tan tranquilo para presentarnos sus respetos?
I must regret to inform you, the bearing manufacturer, Mr. Pulta... was one of the hostages executed at 2 : 00 this afternoon.
Lamento comunicarle que su testigo, el Sr. Pulta... Ha sido uno de los rehenes ejecutados a las 2 de hoy.
Now this here rake, it's the identical one you got from the garden this afternoon, now ain't it?
Este rastrillo es idéntico al que había en el jardín esta tarde.
He's been here for a while, he's brought a strange gentleman, the one who was already here this afternoon.
Hace rato que llegó, acompañado por un señor, que ya estuvo aquí esta tarde.
One for this morning and one for this afternoon.
Tengo uno para esta mañana y uno para esta tarde también.
Why not take them to both? One in the afternoon and one in the evening?
¿ Por qué nos vamos al teatro por la mañana y al circo por la tarde?
It all starts one wet afternoon about three years ago.
Todo empieza una tarde lluviosa hace alrededor de tres años.
One hot afternoon, a reconnaissance plane from an advance air base... near the border of India scouted the Jap-infested jungle.
Una calurosa tarde, un avión de reconocimiento de una base aérea... cercana a la frontera con la India divisó la jungla llena de japoneses.
Do you remember one september afternoon?
¿ Te acuerdas de una tarde de Septiembre?
L.C. is only one name in my book... and it means I've got someplace in particular to go this afternoon.
L.C. es sólo un nombre en mi agenda... Io cual significa que esta tarde tengo algo que hacer.