English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Orderlies

Orderlies tradutor Espanhol

226 parallel translation
Must've passed a dozen orderlies schlepping this damn thing.
Debe haber aprobó una docena de enfermeros schlepping esta maldita cosa.
Call the hospital orderlies. Get the doctor!
Llama a los enfermeros.
Orderlies haven't moved Pinchbelly's things yet.
Aún no han quitado las cosas de Pinchbelly.
We don't want to be interrupted by orderlies.
No quisiéramos ser interrumpidos por ordenanzas.
They've assigned six men to you as orderlies.
Han asignado seis hombres para atenderla.
The orderlies tell me he's as vicious a Negro hater as they've ever seen, on the verge of being psychotic about it.
Dicen que su odio a los negros raya en lo psicótico.
Go back to your room, or I'll call the orderlies.
Vuelve a tu habitación, o llamaré a los asistentes.
For the orderlies.
Para los camilleros.
Nurses and orderlies, they don't come unless I give a yell.
Las enfermeras sólo vienen si pego un grito.
The orderlies know, anyway.
Los enfermeros lo saben, de todos modos.
I know there are a lot of men around headquarters being orderlies and chambermaids.
Sé que hay muchos hombres en el cuartel general haciendo - de sirvientes personales.
The orderlies aren't there just to have a good time.
¿ Es que crees que los enfermeros son tontos?
We're short of beds, doctors, orderlies, nurses, everything.
Nos faltan camas, médicos, camilleros, enfermeras, de todo.
I'll have some orderlies come by with a straitjacket.
Enviaré a unos enfermeros con una chaqueta de fuerza.
Orderlies'locker room.
Vestuario de celadores.
Orderlies!
¡ Asistentes!
Orderlies and nurses will fight!
¡ Los auxiliares y enfermeras también lucharán!
He used to play soccer in the courtyard with the orderlies. A clever little man.
Solía jugar al fútbol en el patio con los celadores.
Get on to the Matron at the Medicare Unit and tell her to send a couple of orderlies over to my quarters with a stretcher to bring my wife in. She's ill.
Sube a la matrona en la Unidad de Medicare y le digo que enviar un par de asistentes a mi trimestres con una camilla para traer a mi esposa pulgadas está enferma.
Don't argue with him, I'll go and get one of the medical orderlies.
No discutas con él, iré a buscar un enfermero.
I dreamt this enormous... starched, white-tile building suddenly erupted like a volcano... and all the patients, doctors, nurses, attendants, orderlies... the whole line-staff, food-service people, the aged, the lame... and you, right in the middle... were stampeding in one hideous, screaming, suicidal mass into the sea.
Soñé que este enorme... almidonado edificio blanco hacía erupción de repente como un volcán... y que todos los pacientes, doctores, enfermeras, camilleros... cocineros, mozos, ancianos, rengos... y tú, justo en el medio... corrían hacia el mar como si fueran una masa horrible y suicida.
"Here comes Corporal Klinger, one of our orderlies."
"Aquí viene el cabo Klinger, uno de nuestros ordenanzas".
I tell you... we've got orderlies at the hospital... with better manners than this guy has got.
Te aseguro... que en mi hospital hay camilleros con mejores modales que ese tío.
Huh? I didn't realize orderlies here did psychological studies of the patients.
No sabía que los asistentes hicieran análisis psicológicos de los pacientes.
Two orderlies held me down... while this doctor put a needle in my spine.
Dos camilleros me sujetaron... mientras un médico me inyectó en la columna vertebral.
While the orderlies were holding me down, he hit me across the mouth... and said, "Stop fighting, Jew."
Cuando los camilleros me sostenían, me golpeó en la cara... y me dijo : "Deja de pelear, judío".
One of the orderlies timed it with a stopwatch.
Uno de los camilleros lo cronometró con un cronómetro.
Only officers of the Indian Army, like Colonel Arbuthnot, have Indian orderlies.
Sólo los oficiales del ejército indio tienen ayudantes indios.
Following this, the Christian Democrat orderlies, protected by the nuns, were promoted to nurses while I, since I had different political beliefs, remained a simple auxiliary.
A raíz de eso, los camilleros democristianos, protegidos por la curia,... fueron promovidos a enfermeros. En cambio yo, que profesaba otras ideas políticas, seguí siendo un simple camillero.
No orderlies around, Doctor.
No hay camilleros aquí, doctor.
What do you mean, no orderlies?
? Cómo que no hay camilleros?
Troops and orderlies... auxiliaries and general staff...
Ni tropas, ni asistentes ni auxiliares, ni personal... Masacrados hasta el último hombre.
" Repairing the bottom of the pool, Mayor Penon arrangement... Compensation... damages to the premises of the square by destruction of relics... four orderlies services, one recovery room... almost new boat completely destroyed... Accommodation of Ms and mr Calbony till Epiphany.
" Reparación del fondo de la piscina, arreglo del Peñon Mayor... indemnización... indemnización al local de la plaza por destrucción de reliquias... cuatro servicios de camilleros, uno de sala de reanimación... bote casi nuevo completamente destruido... tasa de alojamiento y pensión completa de los Sres.
No doctor present? No medical orderlies?
¿ No había médicos ni enfermeros?
There must be an orgy among the nuns and orderlies going on
Debería estar en una orgía entre monjas y enfermeros.
Nurses, interns and orderlies!
¡ Enfermeras, internos y asistentes!
The medical orderlies say crosswise is not the worst.
Encima de los riñones no es el peor sitio, eso dicen los médicos.
Laundry alone throws off enough to pay the orderlies and lab.
Sólo de la lavandería sacamos para pagar enfermeros y el laboratorio.
Miss Sadler, your job is to lower the temperature of the patients not raise the hopes of the orderlies.
Srta. Sadler, su trabajo es bajar la temperatura de los pacientes no elevar la esperanza de los ayudantes.
Orderlies shoot deserters?
¿ Los ordenanzas disparan a los desertores?
He won't let the orderlies feed him.
No deja que los camilleros se la den.
I could change with Herbie, one of the orderlies in the other wing.
- Podría cambiar con Herbie, un ordenanza.
Police continue the search for a 35-year-old escapee from the Crestridge Mental Institute, who, officials confirm killed four orderlies in a brutal spree early tonight.
Policía continúa las búsqueda por el fugitivo de 45 años del Instituto Crestridge... que, la policía confirmó, mató a cuatro personas brutalmente esa noche.
Cured or not, he is again at large having wounded two orderlies and a guard and stolen a staff car.
Curado o no... este criminal anda nuevamente suelto, y armado, habiendo herido a dos enfermeros y a un guardia, y robado un vehículo del hospital.
- Those orderlies are too damn good.
- Esos enfermeros son muy buenos.
What I need are the worst orderlies in the history of nursing care.
Necesito a los peores enfermeros en la historia de la Medicina.
These are the new orderlies, Fritz.
Son los nuevos enfermeros, Fritz.
These can`t possibly be the new orderlies.
Estos no pueden ser los nuevos enfermeros.
These are the new orderlies.
Estos son los nuevos enfermeros.
Here, l`d like to present Uncle Albert`s new orderlies.
Me gustaría presentarte a los nuevos enfermeros del tío Albert.
These are your new orderlies, sir.
Éstos son sus nuevos enfermeros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]