Outage tradutor Espanhol
282 parallel translation
there will probably be a power outage
Seguramente habrá un corte de electricidad.
My first task was to ask Otis Henderson Jr extradited. He was not hampered by power outage and came away with you-know-what.
Mi primer trabajo fue extraditar a Otis Henderson Junior, cuya presencia era para mí como una sombra molesta... y lo hice muy delicadamente.
- Seems to be a power outage.
- Parece que se ha cortado la luz.
An unfortunate power outage.
Un infortunado corte de luz.
We're experiencing an overall outage.
¡ Habrá un apagón general!
Has the outage hit you yet?
¿ Vosotros tenéis luz?
Don't tell me this is a power outage.
Dime que esto es sólo un apagón común.
Must have been a power outage.
Se habrá ido la luz.
With all this commotion from the power outage, he didn't take his six o'clock tranq.
Con toda esta conmoción se olvidó de tomar... sus pastillas de las seis de la tarde.
Switch to backup. Sir, we've got a power outage in C-wing.
Sr., hay un problema eléctrico en el sector C.
I slept well, yes I did, but that power outage...
Dormí bien, sí, pero con el corte de luz...
There seems to be some kind of power outage in one of your tran- -
Hay una falla eléctrica en un trans...
Windom Earle engineered the explosion that caused the power outage.
Windom Earle urdió la explosión que causó el apagón.
We just had a little power outage.
Solo tenemos un pequeño corte de energía.
If we have an outage during a docking procedure we could lose an entire pylon!
¡ Si tenemos un fallo en la alimentación así mientras se atraca podríamos perder un pilón entero!
Due to the power outage, there's been a change of plans.
Debido al corte de energía, hubo un cambio de planes.
Due to the power outage, we cannot accept credit cards... ATM cards or personal checks.
Debido al apagon, no aceptamos tarjetas de credito... tarjetas ATM o cheques personales.
This power outage is only the beginning.
Este corte de energía es solo el comienzo.
Jake, it's been four days since the power outage.
Han pasado cuatro días desde el corte de energía.
Are you aware there's a transporter record of Red Squad being returned to the Academy not long after the power outage?
Según un informe, el escuadrón regresó a la academia poco después del corte de energía.
Cadet, I have been reviewing a record of Red Squad activities on the night of the 23rd- - the night of the power outage.
Ha caído en mis manos un informe de las actividades del Escuadrón Rojo la noche del corte de energía.
If what you say is true- - if the power outage was part of Leyton's plan- - then it's worked perfectly.
Si el apagón fue obra de Leyon, el plan le salió a pedir de boca.
It's a temporary power outage, we'll be going again soon.
Es un corte temporal de energía, continuaremos pronto. - ¿ Qué pasó?
- Temporary power outage.
No se preocupe, cálmese.
It's a temporary power outage, we'll be going again soon.
Es un corte temporal de energía, continuaremos pronto.
- It's a power outage.
- Es un apagón.
We're tracing the power outage, and this property may be the source.
Compañía de luz, rastreamos la interrupción y esta propiedad podría ser la fuente.
Police and National Guard units have been mobilized to deal with the largest power outage in Texas.
La policía y la Guardia Nacional se han movilizado por el apagón más grande en la historia de Texas.
The cable car has been suspended because of a power outage.
El teleférico ha quedado suspendido a causa de un corte de electricidad.
In retaliation for the power outage... Olde Springfield patriots have intercepted a beer truck bound for New Springfield... and dumped all the beer in the river.
Como represalia por el apagón patriotas de Viejo Springfield han interceptado un camión de cerveza que iba a Nuevo Springfield y echaron toda la cerveza al río.
Big power outage in Buffy County?
¿ Gran escasez de poder en el condado Buffy?
The electric power company says outage was caused by a 1 3,000-volt cable that caught fire in a building on N Street and Wisconsin.
La compañía eléctrica dice que fue causado por un cable de 13.000 voltios se incendió en un edificio de Wisconsin.
- The outage affects 2000 customers.
- El corto afecta a 2 000 personas.
Not another power outage.
No será un nuevo apagón.
Bobby struck down the power line probably causing an outage in the area.
Bobby tumbó el cable de la luz y quizás ocasionó un apagón en el área.
Bobby's truck caused a power outage on the highway.
El camión de Bobby generó el apagón en la vía.
It's just a power outage.
Es sólo una falla eléctrica.
30-some years ago it was a power outage that saved me from execution, but last night the electricity finally came back on to finish the job.
Hace más de 30 años, un corte de energía me salvó de la ejecución, pero anoche la electricidad finalmente volvió para acabar el trabajo.
- If you have an outage and you need.
- Si llega a ocurrir un apagón y necesitan...
- Power outage at the Armitage station.
- Apagón en la estación.
Just make sure they haven't had a power outage.
Sólo mira que todo vaya bien.
That power outage saved your life.
Ese apagón le salvó la vida.
It's a power outage.
Es un corte de energía.
Big power outage knocked out my alarm clock.
Una baja de tensión apagó mi despertador.
Like a forced outage type thing?
¿ Como un apagón forzado?
Get ready for the ultimate power outage.
Prepárese para el gran apagón.
I think it's just a power outage. I'm sure it's temporary.
Creo que solo es una interrupcion temporal de electricidad.
"Visão", a biweekly publication, with little outage... had a lot of room to address political, cultural... national and international issues.
"Visão", que era una revista quincenal de poca importancia de público... tenía una latitud en el abordaje de los temas políticos y culturales... sociales e internacionales enorme. ¡ Entonces, eso era bueno!
Could cause outage somewhere.
Debio causar una baja en algun lugar.
It was power outage reported in your neighborhood last night.
Se reporto una perdida de luz en el vecindario anoche.
Power outage in the east wing.
Hay un apagón en el ala este.