Outdid tradutor Espanhol
131 parallel translation
You really outdid yourself this time!
Felicidades, ¡ qué bonito! ¡ Menudas montas!
Mrs. Rogers outdid herself.
La Sra. Rogers se ha superado.
Harmon, old buddy, you really outdid yourself.
Harmon, hombre, realmente te pasaste esta vez.
Such extravagance! Fouquet really outdid himself.
Fouquet realmente se pasó.
You know, Grandpa, you really outdid yourself.
¿ Sabes qué, abuelo? Realmente, te superaste.
He top the eagle, he outdid the stork!
Supera al águila, mejora la cigüeña!
- Really outdid herself, didn't she?
Realmente se sobrepasó.
You outdid yourself.
- No hice nada.
My, my. Major Winchester really outdid himself.
Caramba, el mayor Winchester se superó.
You really outdid yourself, Fenwick.
De verdad que te has superado, Fenwick.
Your Byron outdid himself, didn't he?
Byron se deshizo el mismo, no?
You outdid yourself this time.
Esta vez te has superado.
I even outdid you, Dad.
Esta vez te he ganado, papá.
She outdid everybody.
Ganaba a todo el mundo.
Mr. Bell, you really outdid yourself this time.
Sr. Bell, esta vez se ha superado a sí mismo.
The printing shop outdid itself.
El informe quedó perfecto.
You outdid yourself.
Fue tu mejor actuacion
You outdid yourself.
Te has superado.
I mean, I am wrong a lot of the time, but I outdid myself here. It's okay.
Casi siempre me equivoco, pero esta vez, me excedí.
You outdid yourself.
Estuvo de maravilla.
Maurice surely outdid himself this time.
Maurice se ha superado a sí mismo esta vez.
You really outdid yourself.
Realmente lo hiciste muy bien.
Buckley really outdid himself.
De veras que Buckley se lució esta vez.
Linda Thuringer, our club's captain and Garak impersonator, really outdid herself here, except I do have a couple of minor quibbles, like the red stripe here.
Linda Thuringer, la capitana de nuestro club e imitadora de Garak, realmente se superó a sí misma, excepto por un par de detalles, como la tira roja de aquí.
You really outdid yourself this time.
Esta vez sí que te pasaste.
You outdid her in the act!
¡ Comienza el siguiente acto, Madhu!
Congratulations, Alina, you outdid yourself,
Felicidades, Alina. Te has superado a ti misma.
- The dance committee outdid themselves.
- Felicidades al comité de baile.
Mark's made some bad choices in women, but he outdid himself this time.
Mark siempre elige mal a las mujeres, pero esta vez se ha superado.
We outdid ourselves this time.
Ahora sí nos lucimos.
Daph, you really outdid yourself on these corn muffins today.
DAPH, que realmente se superó en estos panecillos de maíz en la actualidad.
You outdid yourself.
Te pasaste.
- Outdid himself! .
- Se pasó.
I THINK I REALLY OUTDID MYSELF THIS YEAR.
Creo que me esmeré este año
I think I really outdid myself
Creo que realmente lo he dejado atrás
She outdid herself this year.
Este año se ha superado.
- You outdid yourself.
- Te has superado a ti misma.
Try the cobbler. The chef outdid himself.
Prueba el pastel, el mismo chef lo hizo.
Is it possible I outdid even me?
¿ Es posible que me haya superado a mí mismo?
I knew your Luka was a great man, Jadran, but this time he outdid himself.
Sé que tu Luka fue un gran hombre, Jadran... pero esta vez se sobrepasó a si mismo.
L remember the young man who wanted to be Achilles and then outdid him.
Recuerdo el hombre joven que quería ser Aquiles y luego lo sobrepasó.
You outdid yourself.
Te esmeraste.
You outdid yourself, Mangiacavallo.
Te has superado, Mangiacavallo.
I outdid myself on that one.
Me superé en ese trabajo.
Christian really outdid himself.
Christian realmente se lució.
But women, that's where god outdid himself.
Con las mujeres, Dios se superó.
Please, tellJack he outdid himself.
Estuvo exquisito.
Until 1916, the German cannons outdid ours.
En 1916 los cañones alemanes eran mejores que los nuestros.
You outdid me long ago.
Me has superado con creces. Lo sé.
- Fogler, you outdid yourself.
- ESTA NOCHE - ATERRIZAJE EN LA LUNA Fogler, te superas a ti mismo
You outdid me!
Me superaste.