English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Outward

Outward tradutor Espanhol

549 parallel translation
Despite his outward calm,
A pesar de su aparente calma,
And I've discovered it isn't only a difference in manner... and outward appearances.
Y he descubierto que no sólo es una diferencia en maneras... y apariencias.
Mr. Bligh, may I recall the outward voyage?
Sr. Bligh, ¿ quiere que le recuerde el viaje de venida?
From outward appearances, it's a bona fide advertisement.
Exteriormente, es un anuncio auténtico.
And for all outward purposes we are an immigrant train headed for California with our wives and children.
Y a todos los efectos, somos una caravana de emigrantes a California con nuestras mujeres y niños.
this is the outward memorial to your victory we take possession of it in deep gratitude to your own life and as long as our hearts shall beat it shall drive us onwards with your admonishing call :
éste es el monumento a su victoria tomamos posesión de él en la gratitud profunda a su propia vida y mientras nuestros corazones sigan latiendo nos llevará adelante con su llamada admonitoria :
And almost all outward things are going to be different because of what they bring.
Y casi todas las cosas exteriores van a ser diferentes por lo que aportan.
Young seamen all want luck when they're outward bound.
Todos los jóvenes de mar desean suerte si deben zarpar.
I don't need eyes to tell me you're a seaman outward bound.
No necesito ojos para percibirlo, y está por embarcar.
He may show what outward courage he will, but I believe, as cold a night as'tis, he'd wish himself in Thames up to the neck.
Puede mostrar todo el valor que quiera, pero creo, como fría es la noche, que él preferiría estar metido en el Támesis hasta el cuello.
And I shan't insult your profession by assuming that your outward appearance belies your reputation as a sincere artist.
Y yo no insultaré a su profesión asumiendo que su aspecto oculta su reputación artística.
I am only noisy outward.
Solo por fuera.
Therefore, since brevity is the soul of wit... and tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
Por tanto, ya que la brevedad es el alma del ingenio, y el tedio sus extremidades y adornos superficiales, seré breve.
"The author's sensitive eye," "has captured the model's inner beauty" "as well as her outward beauty."
" " los sensibles ojos del autor han captado la belleza exterior de la modelo, así como su bondad interior.
Forward, backward, inward, outward Come and join the chase
Adelante, atrás, adentro, afuera, ven y únete también!
Backward, forward, outward, inward bottom to the top
Adelante, atrás, afuera, adentro, desde abajo hacia arriba,
Once we were behind but now we find we are be- - Forward, backward, inward, outward Come and join the chase
Una vez estuvimos detrás pero ahora vemos que estamos adelante, atrás, adentro, afuera Ven y únete también!
Forward, backward, inward, outward Here we go again
Adelante, atrás, adentro, afuera aquí estamos otra vez!
Backward, forward, outward, inward bottom to the top
Adelante, atrás, adentro, afuera de abajo hacia arriba, hay...
But the Lord does not see as man sees... for man looks on the outward appearance but the Lord looks on the heart.
Pero la mirada del Señor es distinta de la mirada del hombre. El hombre mira la apariencia externa... pero el Señor ve dentro del corazón.
Here in the nation's capital there is anxiety and concern, but no outward sign of panic.
La situación en la capital es tensa, pero no hay señales aparentes de pánico.
Now there was in othello's company, an ensign named lago, a very amiable outward appearance but his character was extremely treacherous.
En la compañía de Otelo había un alférez llamado Yago, de aspecto muy amable, pero de carácter extremadamente traidor.
When my outward action doth demonstrate the native act and figure of my heart in compliment extern,'tis not long after but i will wear my heart upon my sleeve, for daws to peck at.
El día en que mis actos manifiesten la índole y verdad de mi ánimo en exterior correspondencia,... ya verás qué pronto llevo el corazón en la mano... para que piquen los bobos.
That's one thing I've learned from the British, the outward composure.
Es una cosa aprendida de los británicos, lo importante del aspecto.
Suppose there were a drug that would retard your heart action, slow up your pulse rate and your breathing until they were imperceptible — until, to all outward appearances, you were dead?
Supongamos que yo tuviese una droga que retardase la acción de vuestros corazones... No habría pulso y vuestra respiración sería imperceptible, hasta lograr la apariencia de estar muertos.
Before the bill had been in the parlor window for three days, gentlemen, a being, erect upon two Legs and bearing all the outward semblance of a man and not a monster knocked at the door of Mrs. Bardell's Lodgings.
Antes de que el cartel hubiera estado en la ventana durante... tres días, caballeros, un ser, se alzó sobre dos patas y... llevando toda la apariencia del semblante de un hombre y no de un... monstruo llamó a la puerta del alojamiento de la Sra. Bardell.
I know that virtue to be in you, Brutus, as well as I do know your outward favor.
Sé que tienes esa virtud, Bruto, igual que conozco tu rostro.
This is the bishop's decision, continue to wear the cassock and maintain the outward appearance and dignity of a priest until you see the bishop himself in Sinkiang.
Pues ésta es la decisión del obispo. Seguirá vistiendo la sotana y mantendrá la apariencia y dignidad de un cura hasta que vea al obispo en Sinkiang.
No more can you distinguish of a man than of his outward show... which, God he knows, seldom or never... jumpeth with the heart.
Todavía juzgáis al hombre sólo por su apariencia, que, bien lo sabe Dios, rara vez o nunca... coincide con el corazón.
I am an old woman. My strength is only outward now.
Mi fuerza ahora es sólo externa.
And when, in the course of eons, they had abolished sickness and insanity and crime and all injustice they turned, still with high benevolence, outward toward space.
Cuando, tras muchos eones, acabaron con las enfermedades la locura, el crimen y las injusticias posaron sus ojos con benevolencia en el espacio exterior.
- in "Outward Goods" there're four with a hag!
- en la sección de envíos, 4 con una vieja.
Seems to be looking outward at a great distance... Wondering what's ahead for him.
Parece estar mirando hacia un futuro vacío preguntándose qué le espera.
Sir Percy, Mr. Outward... since both litigants under oath have told conflicting stories... only one of which can be true... the other obviously perjury... I must consider sending the evidence to the public prosecutor.
Sir Percy, Sr. Outward... ya que ambas querellantes han contado, bajo juramento, historias contradictorias... y sólo una de ellas puede ser cierta... siendo la otra, por consiguiente, perjurio... debo considerar el envío de las pruebas al fiscal.
Also, most important. Put no calls through to him, inward or outward, until further notice.
Y es crucial que no llame ni le llamen hasta nuevo aviso.
The old city was dominated by the fortress of Antonia the seat of Roman power and by the great golden temple the outward sign of an inward and imperishable faith.
La vieja ciudad estaba dominada por el Fuerte de Antonia sede del poder romano y por el gran templo dorado. La señal exterior de una fe interior e imperturbable.
As it detonates, it will seed the flames with an overdose of radiation causing the belt to explode outward into space.
Cuando detone, bombardeará las llamas con una sobredosis de radiación que hará que el cinturón explote hacia el espacio exterior.
When it strikes... the victim gives every outward sign of being dead.
Cuando te ataca Ia víctima tiene todos los síntomas de estar muerto.
Because of this, I have concealed or destroyed any outward sign... that anyone is living...
Debido a esto, he ocultado o destruido cualquier signo exterior... de que alguien vive aquí.
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that scour the outward part of a cup and dish while all within is running with avarice and incontinence.
¡ Ay de vosotros! ¡ Escribas y fariseos hipócritas! Porque limpiáis por fuera la copa y el plato, pero por dentro están llenos de rapiña y envidia.
In spite of my outward appearance, I shall try to run a neat inn.
A pesar de mi apariencia exterior, intentaré dirigir una posada limpia.
The door opens outward or inward?
¿ La puerta se abre hacia afuera o hacia adentro?
These outward symptoms, we've cured, but...
Esos síntomas externos los hemos curado, Pero...
For when my outward action doth demonstrate the native act and figure of my heart in compliment extern'tis not long after but I will wear my heart upon my sleeve for daws to peck at.
Si mis acciones demostrasen lo que realmente oculta mi corazón, prendería este órgano de mi manga para alimentar cornejas.
Now, my sick fool Roderigo whom love hath turned almost the wrong side outward to Desdemona tonight hath caroused potations pottle-deep and he's to watch.
Bien, mi pobre necio Rodrigo, a quien el amor casi ha vuelto del revés, ha brindado por Desdémona sin mesura con copas bien llenas y hará la guardia.
detail, outward... turn!
Destacamento, al frente... ¡ ar!
No! Just because these creatures have the outward appearance of human beings?
¿ Estas criaturas tienen la apariencia de seres humanos?
Why do you think that Fred Wilk- - to all outward appearances a man, a normal human being- - could not have, uh, relations with you?
¿ Por qué cree Ud. que Fred Wilk un hombre normal en apariencia no podía tener relaciones con Ud?
And almost all outward things are going to be different because of what they bring.
Cambiarán la guerra y la paz.
Oh, I did love you, but not just for your outward show of manliness, but because you needed me.
Claro que te he amado, Bill.
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites that are like whitened sepulchres, fair in outward show when they are full of dead men's bones and corruption within.
¡ Ay de vosotros! ¡ Escribas y fariseos hipócritas! Sois como sepulturas bien pintadas de blanco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]