English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ O ] / Overcast

Overcast tradutor Espanhol

130 parallel translation
Hie, therefore, Puck, overcast the night with drooping fog.
Corre tú, Duende, y nubla la noche con niebla espesa.
Starting up Through overcast. Going on instruments.
Seguimos ascendiendo.
Say the ceremony was... overcast
Diga que la ceremonia se ha ensombrecido.
The ceremony was overcast... by the absence of Archduke Franz Ferdinand and... the sad news of his health in Egypt
"La ceremonia se ha ensombrecido por la ausencia de Su Alteza Imperial "... el Archiduque Heredero Francisco Fernando. "Las noticias recibidas de Egipto hacen temer un desenlace fatal."
Long the skies were overcast
Los cielos llevaban nublados Mucho tiempo
Long the skies were overcast
Los cielos estaban nublados
Then I could sit in back and sort it, instead of sitting up in front staring into the overcast.
Entonces podría sentarme atrás y ordenarlo, en vez de sentarme al frente mirando fijamente a las nubes.
If we can hang on here now... one day soon somebody's gonna look up... and see a solid overcast of American bombers... on their way to Germany to hit the Third Reich where it lives.
Si seguimos aquí ahora, un día cercano, alguien mirará hacia arriba y verá una sólida formación de bombarderos norteamericanos de camino a Alemania para golpear al lll Reich en su misma casa.
I just broke out of the overcast.
Creo que estalló con el temporal.
Cannot confirm kill, due to low overcast.
No se puede confirmar la muerte, debido a cubierto bajo.
Sky cloudy, overcast.
Cielo nublado.
Tell him we're on top of the overcast.
Dile que estamos encima del nublado.
- vancouver we're on top of the overcast.
- Vancouver estamos encima del nublado.
Two days of heavy overcast.
Dos días de espesa niebla.
We can move out immediately or we can hide for a while under this beautiful overcast.
Podemos movernos inmediatamente... o escondernos por un tiempo... bajo esta maravillosa covertura.
BUT IT'S OVERCAST.
Está nublado.
Is it overcast or not?
¿ Está nublado o no?
Overcast.
Está nublado.
You're at 35,000 feet atop an overcast and roughly 55 minutes from idlewild airport but what you've seen occur inside the cockpit of this plane is no reflection on the aircraft or the crew.
A 35.000 pies, por encima de las nubes y aproximadamente a 55 minutos del aeropuerto de ldlewild. Pero lo que ha visto suceder en esta cabina no es debido ni a la tripulación ni al avion.
We'll go through this overcast and try to find something that looks familiar.
Se desciende bajo las nubes en busca de algo conocido.
So if some moment, any moment you hear the sound of jet engines flying atop the overcast engines that sound searching and lost engines that sound desperate shoot up a flare or do something.
Entonces, si alguna vez oye el ruido de un avion volando por encima de las nubes, una avion que parece en las ultimas, que sus motores parecen desconsolados lance una bengala, haga algo, probablemente sea el Global 33, tratando de volver al hogar
It's overcast, there'll be no spectacle today.
El cielo está gris. Cubierto de nubes. Hoy no habrá espectáculo.
Well, it can't stay overcast forever, sir.
No puede seguir siempre nublado, señor.
Manyweeks had passed, the sky's with snow overcast!
¡ Pasaron las semanas, azotaron las heladas!
Overcast, but warm.
Cubierto, caluroso.
It was a grey, overcast, ominous day but not for Jim.
Era un día gris, nublado y amenazador pero no para Jim,
Around 2 o'clock, the sky was overcast and the wind was blowing up a storm.
Alrededor de las 2, el cielo estaba encapotado y el viento comenzó a soplar una tormenta.
It will be overcast upstate New York as well with the possibility of thunder showers tonight clearing by tomorrow night.
También afectará el norte de Nueva York, con la posibilidad de tormentas esta noche, que desaparecerán mañana por la noche.
" with some overcast.
" con cielo algo cubierto.
low overcast this morning, clearing by 11 : 00.
Estará un poco nublado esta mañana y despejará a eso de las 11 : 00.
" Overcast all day.
" Cubierto todo el día.
It was cloudy, overcast, high winds.
Cuando murió Rangel estaba nublado... y había viento.
The Tokyo sky may be overcast even when it seems blue.
Bueno, en Tokio incluso la luna es borrosa.
Descending through the broken overcast the travelers at last glimpse the swift current of the upper Niie here still nearly as unspoiled as it was at its discovery more than a century ago.
Descendiendo de ia niebla ios viajeros por fin ven ia veloz corriente dei Niio superior casi tan conservado como cuando se descubrió, hace un siglo.
Metropolis currently ceiling 500, overcast 700 broken visibility one half in showers. Wind 2-4-0-2-5.
Cielos de Metrópolis cubiertos a 150 m, y a 200 m... sin visibilidad por precipitaciones.
Beneath the clouds in the dense, clear air it's as bright as on an overcast day on Earth.
Debajo de las nubes, el día es igual a un día nublado en la Tierra.
Watch in the eastern valley we're expecting overcast sky and 50 % chance of rain thru monday.
Mírenla. Esperamos cielos nublados y 50 % de posibilidades de lluvia.
It's gotten so overcast.
Se ha nublado bastante.
54 degrees on a slightly overcast day.
12 grados en un día levemente nublado.
The time is now 7 : 40 a.m., and it's a bit overcast.
- Son las 7 : 40 a.m. y está algo nublado.
It's cool, it's overcast, and it's foggy... on opening day here in Cleveland.
Hace frío, está nublado y hay neblina, en el primer partido aquí en Cleveland
" But the last years of her reign were overcast by death
Murió por la melancolía de sus últimos años.
Temperatures will rise, except in the Southwest, where skies will be cloudy, very overcast in the afternoon.
Las temperaturas subirán menos en el sudoeste, sobre todo en el Gers, que amanecerá nublado, y empeorará por la tarde.
Low overcast.
Bajo nublado.
It's overcast. I can't.
Está nublado, no puedo.
When I heard the noise from my church it sounded a little like thunder, it was an overcast day, but...
Cuando escuché el ruido en la iglesia sonó como un trueno, era un día nublado, pero...
I'm sure you think you do, but it was dark and overcast the night of the accident, wasn't it?
Sé lo que vi. Estoy segura de que eso cree.
As for being overcast, it's seldom sunny at night.
Estaba oscuro. En cuanto a lo de nublado, rara vez está soleado de noche.
If the skies are heavily overcast for long periods they may lose their way, but that is exceptional
Si los cielos están nublados por largos periodos de Tiempo pueden llegar a perderse, pero eso es excepcional
Hie, therefore, Robin, overcast the night.
Márchate pues, Robin, oscurece la noche.
It's impossible to see anything tonight,, its so overcast.
Es imposible ver nada, está muy nublado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]