Overcrowding tradutor Espanhol
132 parallel translation
Just looking round ourselves and seeing the open sewers and dogs running wild and the terrible overcrowding and you suddenly understand why it was that diseases evolved in cities, where there are huge concentrations of people, rather than in the far healthier lifestyle of the jungle.
Sólo mirando a nuestro alrededor y observando las alcantarillas abiertas, los perros corriendo en libertad y la terrible masificación, entiendes porqué proliferan las enfermedades en las ciudades, donde hay enormes concentraciones de gente, bastante más que en la jungla, con su saludable forma de vida.
[Laughing] I can assure you that if the Old Man were always so neglectful, there would be serious overcrowding.
Le aseguro que si el Viejo siempre fuese tan descuidado... tendríamos un hacinamiento muy grave.
I can't really believe there's any serious danger of epidemic from overcrowding.
No creo que el exceso de gente cause una epidemia.
You're always talking about overcrowding, old plant, insufficient personnel.
Siempre me viene con la misma historia ; poco espacio personal insuficiente.
You know, overcrowding is against the Geneva convention.
- usted sabe que el hacinamiento está en contra de la Convención de Ginebra
I abhor overcrowding.
Aborrezco las aglomeraciones.
Overcrowding the public schools, indeed.
¡ Atestar de alumnos las escuelas públicas!
The overcrowding was pitiful.
La superpoblación era penosa.
Isn't there enough misery and starvation and overcrowding?
No hay suficiente miseria, hambre y hacinamiento?
Overcrowding in man, as in all other animal species, increases hostility and aggression, leading to the greatest crime of all war.
El hacinamiento en el hombre, como en todas las otras especies animales, aumenta... la hostilidad y la agresión, que lleva al crimen más grande de todos, la guerra.
The overcrowding can't go on.
El exceso de población... no puede continuar.
The Jonathan Swift was a famous scholar... Sociology and problems of overcrowding... of overpopulation.
Dicho Jonathan Swift fue un afamado estudioso... de Sociología y de los problemas de la superpoblación... de la superpoblación.
Overcrowding, lack of sanitation, semi-starvation, and previously neglected illnesses had made most of the pupils an easy prey to the deadly fever.
Hacinamiento, falta de higiene, hambruna y enfermedades no atendidas hicieron a muchas alumnas presa fácil de esta fiebre letal.
A little overcrowding won't stop us from catching those pirates.
Estar un poco apretados no nos detendra de atrapar a esos piratas.
Our mission, as I recall it, was to manage the ghetto, and, naturally, with those inadequate rations, and the overcrowding, a high, even excessive death rate was inevitable.
Precisamente, precisamente. Un año más tarde. Nuestra misión, es el recuerdo que tengo, era administrar el ghetto y naturalmente, con esas raciones insuficientes y ese exceso de población... una mortalidad elevada, incluso excesiva, era inevitable.
The first step is to again relieve the overcrowding.
La primera etapa es nuevamente aliviar la cantidad de población.
Opponents claim the death penalty is an effective deterrent... against violent crime... and its abolition will only push the crime rate higher... and produce more overcrowding in our prisons.
Según la oposición, dicha pena tiene un efecto disuasorio... frente a los crímenes violentos... y su abolición sólo aumentaría los índices de criminalidad... y generaría una mayor masificación carcelaria.
That means there is great overcrowding.
Lo que origina un gran atestamiento.
- So is overcrowding.
¡ El sobrecupo también!
These activities will put to a halt... urban overcrowding and rural desertification.
Estas actividades frenarán... Ia masificación urbana y Ia desertización rural.
Earthquakes, water shortages, fires, mud slides, crime, gang warfare, massive overcrowding.
... terremotos, sequías... incendios, delincuencia... y autopistas enrejadas.
According to this article, because of overcrowding... anyone who's eligible for parole through June... is being considered for an early release.
Según este artículo, como ya hay demasiados presos todos los que sean elegibles de aquí a junio van a ser considerados para salir antes.
This overcrowding in detention is becoming critical.
La cantidad de gente castigada se vuelve crítica.
Don't be so sure. One of the main complaints against the Sanctuary Districts was overcrowding.
Uno de los problemas de los Acotados era la superpoblación.
- Because of overcrowding.
- Solo a causa del hacinamiento.
I'm prepared to help you with the overcrowding in this apartment.
Le quiero ayudar a vaciar un poco su departamento.
I'm for it, but there are... bigger problems, like overcrowding,
- Hagamos la petición aunque hay cosas más graves. Las clases están demasiado llenas.
Controlling the HSTs is getting harder. We have overcrowding in the containment areas.
Controlar a los subterrestres cada vez es más difícil.
We're on the brink of overcrowding.
Estamos al límite de sobrepoblación sin ellos.
No, it's actually designed to reduce overcrowding in prisons.
No, realmente está diseñada para reducir la sobrepoblación carcelaria.
"Overcrowding."
"Abarrotados."
You'll see all the filth, the overcrowding...
Verá la mugre, la superpoblación...
When you get out of the hotel and into the streets what hits you about Gaza isn't the overcrowding and poverty.
Cuando sales a la calle lo que te impacta es la muchedumbre y la pobreza.
If there's one thing hermits like Benedict can't stand it's overcrowding.
Si hay algo que los ermitaños como Benedicto no pueden soportar es un lugar abarrotado.
- In our second hour, humorist David Sedaris takes a wry look at overcrowding in America's prisons.
- Y en nuestra segunda hora el humorista David Sadarus echa un vistazo a la superpoblación carcelaria en Norte américa
Prison overcrowding? I've got a solution for that.
Superpoblación carcelaria.
We all share. Overcrowding.
Se comparte todo.
He's already out of jail, overcrowding.
Está fuera de la cárcel- -
Overcrowding.
Superpoblación.
The shark dives, as if to escape from such overcrowding.
El tiburón se sumerge, como escapando de la multitud.
Uh, my name is Betty Canuso, and I don't know if you heard... but a week ago, Eastern State Correctional Facility was forced to release... 25 % of its inmates due to overcrowding.
Me llamo Betty Canuso, y no sé si se enteraron pero hace una semana, la prisión estatal se vio obligada a soltar el 25 % de sus presos por falta de espacio.
You know, with the overcrowding and so forth.
Sobrepoblación, ya sabes.
I'm telling you, overcrowding in prisons is criminal.
Se lo digo, el hacinamiento en las cárceles es criminal.
We found out because of prison overcrowding... Frank had been sent to a halfway house.
Debido a la falta de espacio en la prisión... habían enviado a Frank a una casa de medio camino.
The nation's rapidly growing prison population... which recently passed the 20 million mark... has created a severe overcrowding problem.
HACINAMIENTO EN LAS CÁRCELES El número cada vez mayor de reclusos en nuestro país... que recientemente sobrepasó los 20 millones... ha creado un problema agudo de hacinamiento.
In an attempt to alleviate the overcrowding... the government announced today that a random selection of U.S. households... will be asked to take prisoners into their homes.
En un intento de aliviar el hacinamiento... el gobierno anunció hoy que un número de familias elegidas al azar... tendrán que acoger a presos en sus casas.
There's overcrowding, there's crime, there's racial tensions.
Hay hacinamiento, hay crimen, hay tensiones raciales.
So do you want to create a safety zone and after three days... put up a sign "Closed" due to overcrowding? Come back tomorrow?
¿ Entonces creamos una zona de seguridad, para depués de tres días, colocar un aviso de "Cerrado, completo, vuelva mañana"?
Overcrowding and budget cuts, Fish.
Masificación y recortes de presupuesto, Pez.
Pile him up on us due to overcrowding.
Nos lo mandan a nosotros que estamos repletos.
Things in the prison, uh, overcrowding, double celling, substandard living conditions, even for a prison.
Asuntos de la prisión. El hacinamiento. Las celdas al doble de su capacidad.