Overkill tradutor Espanhol
448 parallel translation
This whole policy of overkill...
Toda esta política de aniquilación- -
It means that for those... with the capacity of overkill... kill is not enough.
Eso significa que sólo con poseer una gran capacidad de matar no es suficiente.
Do you think it's just overkill, then?
¿ Crees que has llegado a tu tope?
A very effective retaliation, and without overkill.
Un contraataque muy efectivo y sin exterminios exagerados.
The evidence will show they were willing participants in these mass murders and that by their overkill tactics...
La evidencia demostrará que fueron participantes activos en los asesinatos y que por sus tácticas de seguir matando...
Yeah, they believe in overkill.
Sí, creen en la destrucción total.
That's what I call overkill.
Eso se llama ensañarse.
Except it's always overkill so if that's a style, you know...
Excepto el exceso, eso es un estilo.
Isn't this overkill?
¿ No será demasiado?
Overkill?
¿ Demasiado?
Looks more like overkill to me.
A mí más me parece una exageración.
That's what we call overkill.
Es lo que llamaríamos matar en exceso.
Then there's the... overkill, see?
También está la capacidad de... destrucción, ¿ sabes?
Typical Arab overkill.
Típica exceso árabe.
Um... if I might intervene. Even a small war would be overkill.
Si me permite intervenir, incluso una pequeña seria exterminadora.
L.A. Basin is a total overkill sector.
La cuenca de Los Ángeles es un sector que desaparecerá.
That's a bit of overkill.
Es el colmo!
- Would Polesky's prints be overkill?
¿ Las huellas de Polesky serían demasiado?
A little overkill, don't you think?
Un poco exagerado, ¿ no te parece?
God, do our parents excel at overkill or what?
Dios, ¿ acaso nuestros padres son maestros de la exageración o qué?
In recent months she'd earned the nickname Maniac Kate, a nod to another cop with a knack for overkill.
En los últimos meses se ganó el apodo de "Maniac Kate", aludiendo... a otro policía que tenía igual gusto por matar.
- Flagrant overkill.
- La mataron con alevosía.
This is overkill, detective.
Esto es exagerado, detective.
It should be overkill.
Debía superarlo todo.
I think the glass in the lap was overkill.
Creo que lo del vaso estuvo exagerado.
A touch of overkill there, squinty.
Te excediste un poco, guiñitos.
Man, Burt. You put a whole new shine on the word "overkill."
Tío, has dado brillo al verbo "exterminar".
Does the word "overkill" mean anything to you?
¿ Significa "exceso de violencia" algo para ti?
Don't you think that's a little overkill?
¿ No crees que eso es un poco exagerado?
Well, that would be an unnecessary overkill, sir.
Bien, esto podria ser una matanza inecesaria, señor.
Massive overkill.
La hicieron trizas.
The level of violence and overkill suggests the work of a very angry individual.
El nivel de violencia y exageración indican que se trata de un individuo iracundo.
Nothin'like overkill.
No hay nada como un exceso.
She'd be overkill for you fellas.
Pero ustedes lo destruirían.
- Yeah, overkill.
- Lo destruiríamos.
Yeah, overkill. The truth is, this boat you're standin'in, the ranger 250c- - gentlemen, this boat- - well...
Este barco en el que están parados, el Ranger 250-C...
- Isn't that overkill?
- ¿ No es una exageración?
That's what we call overkill, Inspector.
Eso sería aprovecharnos, inspector.
- That's overkill.
- ¿ No es un poco exagerado?
A particle beam would've been overkill.
Un rayo habría sido demasiado burdo.
I figured a Romano / Weaver double homicide was overkill.
Me imaginé que un doble homicidio Romano / Weaver era excesivo.
- Overkill.
- Posteriores.
Personally, I think it was overkill.
Personalmente, creo que fue una exageración.
I can understand that they want the odds in their favor, but isn't that overkill?
Entiendo que quieran tener la ventaja, pero ¿ no se están sobrepasando?
Does the concept of overkill mean anything to anybody?
¿ A nadie le dice nada la expresión "armado hasta los dientes"?
This is a bit of overkill, George.
Esto es un ligero exceso de medios, George.
The overkill will be hard to divert attention from.
El intento de asesinato hará difícil distraer la atención.
This whole policy of overkill, piling bombs on top of bombs figuring even if they hit us first, we can still destroy them.
Toda esta política de matar, bombas y más bombas Pensando que aunque no dieran primero, aún podríamos destruirlos.
Typical Arab overkill.
Típico exageración árabe.
Overkill, hon.
En Minneapolis se morirían. Ya sé, 32 grados en mitad del otoño.
It's overkill.
¡ A no ser que hagan pesas, o trabajen en la calle...!