Overpriced tradutor Espanhol
318 parallel translation
It's overpriced!
¡ Clavada segura!
With their horrible pate? And it's overpriced.
El paté es asqueroso y lo venden a precio de oro.
I think you were overpriced.
Creo que te tenía sobrevalorada.
LOVE POTIONS ARE MY CH EAPEST ITEM. AND THEY'RE OVERPRICED AT THAT.
¿ Un dólar por el amor de mi Leila?
It is overpriced.
Es muy caro.
Tell him I'm sorry it's overpriced.
Dile que siento que sea tan caro.
Who needs an overpriced M. D?
¡ Es sólo un médico presumido!
" Land at present overpriced, stop.
" La tierra ahora precios excesivos, stop.
clearing the orange groves... to build overpriced two-room boxes... as if no one knows how elections are run down here.
Estrujando naranjas, para construir... esta miseria de dos cuartos y cocina por 900 mil liras de anticipo... porque no se sabe como saldrán las elecciones. Ganamos nosotros después.
Overpriced.
Sobrevalorado.
Two-bit cruise down the coast to look at overpriced swampland.
Un crucero barato por la costa para ver tierras inundables y carísimas.
We blew the shit out of that overpriced motherfucker - just the way we blow the shit out of all high prices at new deal used cars.
Hemos acabado con ese maldito precio alto igual que volamos todos los precios altos aquí, en new deal coches usados.
I want all you assholes that are standing back there sucking that overpriced shit come up here, closer.
Quiero que todos los gilipollas que estan chupando mierda atras se acerquen aqui.
Cheers to your overpriced voice.
¡ Por tu supervalorada voz!
The racket is to get you to buy these broads overpriced drinks.
Lo que quieren es que gastes invitando a las tías a unas copas.
The people are rude, the streets are full of criminals, everything's overpriced.
Gente grosera, las calles llenas de criminales. Todo carisimo.
- Way overpriced.
- Muy sobrevaluado.
The waiters pride themselves on rudeness, the portions are too small, and it's exorbitantly overpriced.
El orgullo de los meseros sí mismos en la grosería, las porciones son demasiado pequeñas, y es exorbitantemente caros.
Puny little things, way overpriced.
Si, pero no sabes el precio que tuve que pagar por ellos.
Overpriced and pretentious.
Caro y pretencioso.
Yes, some stocks are overpriced, but they will correct.
Hay acciones sobrevaluadas, pero...
They're satisfied with scrawny, dead, overpriced trees with no special meaning.
Se conforman con árboles raquíticos, muertos y sobrevaluados sin significado alguno.
I'll give you a month to pack up your trollops... and vacate this overpriced bordello.
Le daré un mes para que desaloje a sus fulanas y abandone este burdel.
First, we went to the museum then to an overpriced restaurant.
Primero nos fuimos al museo luego a un restaurante
Love. lt s way overpriced.
Amor. El precio es demasiado alto.
Love, it's way overpriced.
El amor, el precio es muy alto.
Well, I think it's overpriced.
La veo sobrevalorada.
Fine! Hang your heads in shame you overpriced, under-brained notary publics!
Deberían avergonzarse ¡ ustedes costosos y subdotados notarios públicos!
# Tacky, overpriced souvenir stores #
DESEO Caras y de mal gusto son sus tiendas
In California, they'll have warm weather tomorrow gang wars and some overpriced real estate.
En California, buen tiempo mañana guerras de pandillas y precios inmobiliarios abusivos.
I saw one, but it was really overpriced.
Vi uno, pero estaba demasiado caro.
If "charming" means hot and overpriced.
Si "encantador" significa muy sobrevaluada.
- A bottle of overpriced champagne.
- Una botella de la champaña más cara.
AN AIRPORT, A KENO PARLOR, AND AN OVERPRICED GIFT SHOP.
Un aeropuerto, una sala de juegos, y una tienda de regalos costosos.
People treated us like gods... As opposed to overpriced auto mechanics... Which is all we've become.
La gente nos trataba como dioses... en comparación a los mecánicos de auto caros... en que todos nos hemos convertido.
But what they really care about is patient turnover... And occupancy rates... Expensive tests, overpriced drugs, profits!
Pero lo que realmente les importa es la rotación de pacientes, la ocupación... exámenes caros, remedios sobrevaluados, ganancias.
- One free porcupine... with every purchase of two overpriced T-shirts.
- Un puerco espín con cada camiseta.
Gotta get up early and waste some more money on my overpriced education.
Me levanto temprano para gastar más dinero en mi sobrevaluada educación.
Advertising sells you things you don't need and can't afford, that are overpriced and don't work!
¡ La publicidad te vende cosas que no necesitas y que no puedes pagarte, a precios abusivos y que luego no funcionan!
Incredibly overpriced.
Increiblemente sobrevaluado.
They're overpriced and the workmanship is shoddy anyway.
Además, son muy caras y de muy mala calidad.
You know how overpriced they are.
Sabes que son muy caros.
It essentially says that every weapon we produce is overpriced junk.
Dice que nuestras armas son basura y que cuestan un ojo de la cara.
You're paying for overpriced air!
¡ Estás pagando por aire caro!
I'm selling overpriced cookies that taste like Styrofoam.
Estoy vendiendo galletitas caras que saben como polietileno.
Red can't afford to build overpriced condominiums... because schmoes like us can't afford to buy them.
Red no puede construir condominios de sobreprecio... porque los tipos como nosotros no podemos comprarlos.
And he owns this overpriced establishment.
Y es dueño de este establecimiento sobrevalorado.
Overpriced?
¿ Sobrevalorado?
To choose from a list of current, overpriced blood-splattered blockbusters, press two.
Parae una lista de éxitos de cartelera sobrevaluados... empapados de sangre, oprima el dos.
That girl is way overpriced.
Esa chica está sobrevalorada.
- Your conjuring powder is overpriced.
- Tu polvo de conjuros está muy caro.