Passed tradutor Espanhol
24,121 parallel translation
This is everyone who has passed here.
Estos son todos los que han pasado por aquí.
The first time I passed through the city, the chief minister died.
La primera vez que vine, murió el ministro principal.
I think Alex is misbehaving because his grandfather passed.
Creo que Alex se está portando mal Porque su abuelo falleció.
She called me a whore, threw up and passed out.
Me llamó puta, vomitó y se desmayó.
I passed out outside somewhere.
Yo... Me desmayé afuera en alguna parte.
It's been passed down in my family for generations.
Se ha transmitido en mi familia por generaciones,
And he passed it on to the women in his family.
Y la transmitió a las mujeres de su familia.
In the end, she passed in her sleep.
Al final, falleció mientras dormía.
In 48 hours, it will have passed.
En 48 horas, quedará olvidado.
His sell-by date as a reliably good cop had long passed.
Su tiempo... como un buen y fiable policía había acabado tiempo atrás.
Well, we're still piecing some of this together, but apparently the first victim was a lush worker with a record, robbing a passed out drunk.
Seguimos intentando juntar las piezas... pero parece ser que la primera víctima era un ladrón con antecedentes... que robaba a un borracho que había perdido el conocimiento.
I-I feel like the moment has passed, don't you?
Creo que el momento ha pasado, ¿ tú no?
Yeah, I feel like it's so passed. Mm-hmm.
- Sí, creo que está muy pasado.
Which makes me believe that although that one passed, maybe it...
Lo cual me hace pensar que aunque ese haya pasado, tal vez...
There were rats, he passed out, we kissed.
Había ratas, se desmayó, nos besamos.
You got passed over for an attorney with a better record.
Te ganó una abogada con mejor registro.
You have internal services until you have passed the shooting test.
Estarás sólo en servicios internos hasta que hayas pasado la prueba de tiro.
We must have been so tired, we passed out. Huh.
Debimos haber estado muy cansados, nos dormimos.
As most of you already know, Congressman Harry Sherman passed away today in a hospital near his home in his beloved state of New Hampshire.
Como la mayoría ya sabe hoy falleció el congresista Harry Sherman en el hospital de su amado estado de New Hampshire.
Jones's daughter has passed.
La hija de Jones ha fallecido.
- Which exams she might have taken and passed, that I might better know at what level to pitch our tutorials.
- En cuanto a los exámenes que haya dado y aprobado, lo cual me ayudará a determinar mejor el nivel de las clases.
My son, John, passed away, aged two months.
Mi hijo, John, falleció con dos meses de vida.
You remind me of a young'in that passed through here, fire in his eyes like yours.
Me recuerda a un joven que pasó por aquí, tenía fuego en sus ojos como los tuyos.
Moms passed a few years back.
Mamá murió hace unos años.
And then, just three days ago, at the age of 100, he passed away.
Y entonces, hace justo tres días, a los 100 años, fallece.
He has a badly broken arm and in the last half hour he began coughing up blood and passed out.
Tiene una rotura grave de brazo y en la última media hora empezó a toser con sangre - y se desmayó.
She passed away.
Ella falleció.
On Friday at 0900, we apprehended two men who are assumed to be black market dealers, and passed them over to the authorities.
Hoy a las 0900 Detuvimos a un hombre que parece ser un comerciante del mercado negro, junto a un cadáver. y se los entregamos a las autoridades locales.
They said that a high school alumnus'father had passed away.
Dijeron que el padre de un alumno de la escuela secundaria había muerto.
Five minutes have passed, why isn't he coming out?
Han pasado cinco minutos, pero ¿ por qué él no está viniendo?
I think he is passed the age to be chewing rocks.
Y creo que él pasó la edad de masticar rocas.
I never passed you the order.
Nunca se dio la orden.
More than a week passed without him reporting her missing, and I would like to know why.
Más de una semana pasó sin él informar de su desaparición, y me gustaría saber por qué.
Like I said, a day hasn't passed when I haven't...
Como he dicho, un día no ha pasado cuando yo no tengo...
And a day hasn't passed that you haven't thought about it, so... what did it say?
Y un día no ha pasado que no ha pensado en ello, así que... ¿ qué dice?
I was passed out at the Blind Donkey.
Me desmayé en el Blind Donkey.
The girl you're saying isn't Mina, she passed a DNA test.
La chica que dices que no es Mina pasó la prueba de ADN.
It's supposed to explain how a girl we think is a fraud passed a DNA test.
Se supone que explicaría cómo es que una chica que creemos es un fraude pasó una prueba de ADN.
She passed a DNA test, or at least a strand of her hair did.
Pasó la prueba de ADN o al menos una muestra de su cabello lo hizo.
This was the second test she passed.
Esta es la segunda prueba que pasa.
What if she had passed both tests because the hair that was examined really did come from Mina?
¿ Qué si ella pasó ambos exámenes porque su cabello que fue examinado realmente provenía de Mina?
And I got you this when you passed the bar.
Y a ti te di esto cuando te graduaste.
I've passed all your nutty little tests.
He pasado todas las pruebas poco de nuez.
He was practically passed out on the rails when I was on stage.
Él estaba prácticamente inconsciente en los rieles cuando estaba en el escenario.
I was passed out drunk when Cassidy got killed.
Me desmayé borracho cuando Cassidy se mató.
He was passed out drunk.
Él se desmayó borracho.
We passed out the hygiene packets, and we videoed all the people getting help.
Repartimos los paquetes de higiene y grabamos en vídeo a toda la gente que recibe ayuda.
Passed through Care First on his way back to his downtown apartment.
Acudió a Care First antes de volver a su apartamento del centro.
I guess we must've passed you guys
- Está bien.
Who was passed out and possibly drunk during the murder.
Quien estaba inconsciente y posiblemente ebria durante el asesinato.
She passed away six years ago.
Ya falleció, hace seis años.