Paste tradutor Espanhol
1,079 parallel translation
That's all he needs is a little overhaul - oil paste, trigger springs, eye lens.
Todo lo que necesita es un poco de revisión, lubricante, resortes, lentes para los ojos.
Now, what I'm experimenting with is... a sort of coating, a metallic paste... which will, in fact, cut off the force of gravity.
Pues bien, lo que estoy probando es... una especie de capa, una mezcla metálica... que cortará, en efecto, la fuerza de gravedad.
- Paste?
- ¿ Mezcla?
- Paste.
- Mezcla.
Bean paste and cider for Aoki.
Pasta de judías y sidra para Aoki.
Bean paste, huh?
Pasta de judías, ¿ eh?
This banana paste is meant for your survival only.
Esta pasta de banana es sólo para tu supervivencia.
I like mine in paste form.
A mi me gusta el puré.
Let's put a little turkey paste on it.
Pongamos un poco de puré de pavo.
He wants McMann Tate to get him off the ground with flying tomato paste.
Quiere que McMann Tate le eleven como masa de pizza.
- IT'S MARKED "IGNITO-PASTE."
- Dice "Pasta de Ignición".
They won't even let me do the wallpaper and paste routine.
Ni siquiera me dejan hacer el papel tapiz ni la pasta de rutina.
Should we eat noodles with soybean paste?
¿ Comeremos fideos con pasta de soja?
Wait, wait, we must eat noodles with soybean paste.
Esperen, esperen, comeremos fideos con pasta de soja.
Can I paste this on? Go ahead! Stick it on and then get in!
¡ Vamos, pégalo y sube!
He couldn't even cut through a lump of fish paste.
No sería capaz de cortar en pedazos ni una manzana.
Tell me, or so help me, I'll beat you into paste.
Dímelo o juro que te hago papilla.
Well, that will be a little more difficult than cutting a paste imitation, but I could add a little colour that would last for maybe a day or two days.
Bueno, eso será un poco más difícil que cortar una imitación de estrás, pero podría añadir un poco de color que duraría uno o dos días.
Two days ago it was clean as a paste-board.
Hace dos días estaba como una patena.
CUTOUT AND PASTE
RECÓRTALO Y PEGALO.
Tiara, George Il, rose-cut diamond paste, half a crown.
Diadema, George II, estrás de rosas cortadas, media corona.
- Is this liver paste, Miss Brodie?
- Toma. - ¿ Es pasta de hígado, Srta. Brodie?
Mrs. P. To eat paste, do you? I'm sorry, but it was the nearest they had.
Lo siento, no había nada mejor.
No, don't tell me. You're St Peter? Paste!
No me diga. ¿ Es usted San Pedro?
You know, when the new boy arrived, we used to mix some boot black and tooth paste, and spread it all over —
Cuando venía uno nuevo, mezclábamos betún negro... crema dental y se lo pasábamos...
Would you like some fish paste, Daniel?
¿ Quieres pescado, Daniel?
You should paste him behind the wallpaper and move.
Deberías empapelarlo y darle puerta.
Turn the paper over... Turn the paper over, keeping your eye on the camel And paste down the edge of the sailor's uniform
Giren el papel sin perder de vista el camello... y enganchen cerca del uniforme del marinero... hasta que la palabra "Maudling" se haya oscurecido casi del todo.
Because we want to make reality of the prophecy of Isaiah when he said that They shall beat their swords into plowshares And the lion shall eat straw like the ox
Puesto que queremos hacer realidad las predicciones del profeta Isaías, para que los sables atraviesen sacos y el león paste junto al novillo, y que no vuelva a haber violencia.
Throw in some tomatoes, tomato paste, fry it and make sure it doesn't stick.
AÃ ± ades tomate, y lo rehogas procurando que no se pegue.
Paste this picture on your forehead.
¡ Ponte esta foto en la frente!
Green and gold money, tobacco, tinned salmon, hats with feathers, pots of fish-paste, warmth for the winter-to-be, weave and leap in it, rich and slippery in the flash and shapes of fishes in the cold sea-streets,
Dinero verde y oro, tabaco, salmón enlatado, sombreros con plumas, ollas de paté de pescado, calor para el invierno, se entretejen y saltan resbaladizas en los refulgir de los peces, por las frías calles marinas.
"Choux paste recipe..." This is getting interesting!
iReceta del hojaldre... " ¡ Esto se pone interesante!
Some nice anchovy paste... and a bottle of pickled onions.
Una deliciosa pasta de anchoas y unas cebollas en vinagre.
Oh, give me a home where the buffalo roam
¶ Dame un hogar ¶ ¶ donde el búfalo paste ¶
Would you like me to tell you where you could paste your food stamps?
¿ Quiere que le diga dónde puede poner sus vales?
Almond paste.
Pasta de almendras.
Then there'll be nothing we can call our own but death. That small model of the barren earth which serves as paste and cover to our bones.
Y nada podemos llamar propio si no es la muerte, y ese pequeño montículo de parca tierra que ha de servir como cobertura de nuestros huesos.
Jo, make up a paste from that fungus powder and apply it to Cliff's neck.
- Jo, forman una pasta del polvo del hongo y aplícala en el cuello de Cliff. - OK.
- How to know? It was teeth paste.
- Sólo fue pasta de dientes.
I mean, they found the guy's motel room, the cut-up newspaper... the paste, the camera.
Encontramos la habitación del hotel, el periódico recortado el pegamento y la cámara.
There's just no way to cut up this paper... and paste together this note without making a mess.
No hay modo de recortar este periódico y confeccionar la nota sin hacer este desastre.
I don't know how to paste!
no sé cómo pegar!
They're not real, they're paste.
No son reales, son de pasta.
So true as God they're paste.
Por Dios son imitación.
All those medics can do is smear this God-awful paste on it.
Y Ios medicos no hacen mas que embadurnarme con esta pasta.
Brigadier us paste has a good scare.
Brigadier, nos ha hecho pegar un buen susto.
CAN I PASTE HIM ON MY STAR? THAT A GOOD IDEA?
Creo que no le gustaba estar encerrado en esa revista vieja.
Yeah, lots of oil paste.
Si, mucho lubricante.
Paste! Surely you don't expect
¿ Quieres hacerle comer esta guarrería?
Votre Highness, où est la moola... you "el snatchoed" from moi hotel room... - last notte, s'il vous plaît?
Votre alteza, ¿ oú est la pasté... que tú le birlade de moi habitación esta notte, s'il vous plait?