Persistent tradutor Espanhol
1,188 parallel translation
He was too persistent.
Era demasiado persistente.
I'll admit, her honesty is a bit persistent.
Lo admito. Su honestidad es un poco persistente.
A PERSISTENT COMPANION
UN COMPAÑERO DE VIAJE LATOSO
The persistent rumor would great harm to the monarchy.
La monarquía quedaría en entredicho. ¿ Lo sabe la Reina? Hay que evitarlo.
What a persistent one.
Este es testarudo.
His cunning is so complex, you'll have to be intellectually superior, exceptionally persistent, and possess an abundance of ingenuity to even get close to him.
Su astucia es tan complejo, que tendrá que ser intelectualmente superior, excepcionalmente persistente, y poseer una abundancia de ingenio para conseguir incluso cerca de él.
I'll say this for you, you're persistent.
Voy a decir esto para usted, usted es persistente.
Believe me, they're nothing if not... persistent.
Créame, son de lo más... persistentes.
We want to be nothing if not persistent.
Queremos ser de lo más persistentes.
The bug is persistent, I admit.
El bicho es persistente, lo admito.
I am what doctors call "persistent vegetative", a vegetable.
Los médicos llaman a este estado "vegetativo persistente", soy un vegetal.
But she was very persistent... and, you know, eventually, he got really into her.
Pero ella era muy insistente... y, bueno, a final de cuentas, él se interesó.
Why so persistent with this film?
¿ Por qué insistes tanto con la película?
I've always rated you a real genius. But if you honestly thought I'd come here alone... ( Persistent doorbell ringing )
Siempre creí que eras un verdadero genio... pero si pensaste que vendría solo...
I can be very persistent.
Soy muy tozuda.
Very persistent.
Muy constante.
Persistent soreness in the rib area, which I'm treating each morning with 15 extra minutes of yogic discipline.
Dolores persistentes en el costado que alivio cada mañana con quince minutos de yoga.
Well, he's persistent. I'll say that about him.
Él es persistente y yo puedo serlo más aún.
Be persistent.
Se persistente.
Guy got persistent and next thing his fingers are on her throat.
El tipo debió de insistir y lo siguiente fueron sus dedos en su garganta.
Grady's persistent, but...
Grady es el más insistente, pero...
You've proven such a worthy and persistent adversary. Can't you lose like a gentleman?
Cierto o no, la verdad es que un buen adversario sabe perder como un caballero.
Youre the most persistent son of a bitch lve ever met.
¡ Eres el tipo más persistente que he conocido!
I ask him to be persistent, Inspector Japp.
Le ruego que sea persistente, inspector jefe Japp.
But you are very sweet and very persistent.
¿ Por qué tienes que editar todo lo que hago? Yo no soy un artículo de un diario.
You're aggressive, persistent, tough.
Tienes dinamismo, persistencia, fuerza.
Well, you certainly are persistent, I'll say that.
Eres perseverante, lo reconozco.
As I was about to tell your, uh, friends, the number one thing to know about Nicky is that throughout his brief life, he has been very confused, and perhaps traumatized by a persistent random misfortune.
Como estaba por decirle a sus amigos Io primero que hay que saber acerca de Nicky es que durante su corta vida ha estado muy confundido y quizá haya sufrido traumas por infortunios persistentes.
Persistent random misfortune?
¿ Infortunios persistentes?
His lungs are full of fluid. He's had persistent angina.
Pulmones llenos de líquido.
- Persistent.
- Persistente.
Some of us, we're quite possessive, very vain and persistent when we've set our mind to something.
Algunas de nosotras somos muy posesivas, muy vanidosas y persistentes cuando nos proponemos algo.
WELL, LOU ALWAYS SAID HE WAS TENACIOUS. THE MOST PERSISTENT, THE MOST ANNOYING.
Lou decía que es un hombre tenaz, el más constante y el más molesto.
With the approaching full moon and persistent rains... the further outlook for Londoners appears bleak.
Con la proximidad de la Luna llena y las persistentes lluvias las perspectivas de los Londinenses parecen escasas.
You're as persistent as a dog with two dicks.
Eres más insistente que un perro en celo.
They're very persistent, but he was quite a harmless sort of person.
Son muy persistentes, pero él era totalmente inofensivo.
You're being very persistent.
Estás siendo muy insistente.
You'd rather lie there in a "persistent vegetative state"?
¿ Prefieres miente allí en un estado vegetativo persistente " "?
When it comes to women, there's nothing wrong with being a little persistent.
Cuando se trata de mujeres, No hay nada malo en ser un poco persistente.
She is the most persistent woman I ´ ve ever met.
Es la mujer más insistente que he conocido.
These flies are remarkably persistent.
Estas moscas son notablemente pertinaces.
You're a bit persistent!
Nunca he aprendido cómo.
His brain waves are flat and he's persistent vegetative.
Presenta un encefalograma plano y un estado vegetativo persistente.
- You have a very persistent manager.
- Tienes un representante insistente.
Well, I know we don't have much, but from what I know of her, she's not the kind of woman who makes things up and she's very persistent.
Bueno, sé que no tenemos mucho, pero por lo que sé de ella,... no es la clase de mujer que inventa cosas y es muy persistente.
- He is persistent.
- Es persistente.
They're the most persistent scavengers around.
hay muchos en la región.
You are persistent.
No aprenden.
He's persistent. Is he still with you?
el tipo es insistente esta todavía allí?
Persistent, aren't you?
¡ Déjame!
She's so persistent.
Es tan persistente.