Perspective tradutor Espanhol
3,915 parallel translation
First shot with the crowbar was a perspective shot.
Primera foto con la barra es una foto en perspectiva.
But I wanted you to know I reviewed all Tomas Ruiz's materials, and if you're ever looking for another perspective, please don't hesitate to call.
Pero quería que sepa que revisé todo el material de Tomas Ruiz, y si busca otra perspectiva, no dude en llamar por favor.
And I'm saying you lost perspective on it- -
Y yo te digo que pierdes perspectiva en ello.
I think you've lost perspective, Jay.
Creo que has perdido la perspectiva, Jay.
- And you feel that exposing the truth about Porter will give her the dose of perspective to win her back.
- Y cree que revelar la verdad sobre Porter le dará la dosis de perspectiva para volver a ganársela.
Yeah, I appreciate the scientific perspective, but what are you saying?
Sí, agradezco la perspectiva científica, ¿ pero qué dices?
I just want to make sure you're not losing perspective in all this.
Solo quiero asegurarme de que no pierdes la perspectiva con todo esto.
Wait, is that from my perspective or the pipe's perspective?
Espera, ¿ eso es desde mi perspectiva o desde la perspectiva de la tubería?
By 1993, there have been a few games in which you shoot people with guns from a first-person perspective, like the fun Nazi-culling excursion Wolfenstein 3D, but it was the release of our next game that truly cemented their place in history.
por 1993, habia habido pocos juegos en los cuales dispararas a gente con armas en primera persona, como la divertida excusion mata-nazis Wolfenstein 3D, pero fué el lanzamiento de nuestro siguiente juego el que realmente se hizo un hueco en la historia.
And she can't really kind of understand it and she sort of brings a unique perspective because of that.
Y realmente no puede llegar a entenderlo. y ella trae de alguna manera una perspectiva unica debido a ello.
Okay, you get caught up, you lose perspective.
Vale, te involucras, pierdes la perspectiva.
Well, if you look at it from a perspective of misunderstood technology, then next time you look at your computer monitor and you're looking at a YouTube clip from, let's say, the Iguazu Falls, then you are looking at a magic mirror that shows you everything in the world.
Bueno, si se mira desde la perspectiva de una tecnología incomprendida, la próxima vez que miren al monitor de su ordenador y estén en YouTube viendo, digamos, las cataratas de Iguazú, entonces estarán mirando un espejo mágico que les enseña todas las cosas del mundo.
I have to admit, you have a very unique perspective.
Tengo que admitir que tienes una perspectiva muy singular.
The Ica stones really give a different perspective on what the locals believed history was all about.
Las piedras incas dan ciertamente una perspectiva diferente sobre la historia que creían los nativos.
And that way you won't get a chance to put your arrests in perspective.
Y en ese caso no tendrás la chance de poner tus arrestos en perspectiva.
I feel like I have a better perspective on the law
Siento que tengo una mejor perspectiva de la ley
I'm just trying to bring a little perspective to how important this building is.
Sólo estoy tratando de traer un poco de perspectiva de cuán importante este edificio es.
The only way we can try and understand this from the modern, scientific perspective, is if this were a parallel universe.
Solo podemos entender esto desde una perspectiva científica y moderna, si este fuera un universo paralelo.
It really puts our problems in perspective.
Realmente pone tus problemas en perspectiva. Sí.
There's your perspective too, so until you say otherwise.
También su posición, así que hasta que su plazo como Primer Ministro acabe.
You know, you lose perspective.
Pierdes la perspectiva.
But no doubt it gives another perspective on life.
Pero no hay duda que da otra perspectiva de la vida.
New York Times art critic John Canaday with a perspective into the work of Walter Keane.
ARTE HOY El crítico de arte del New York Times, John Canaday, con una perspectiva sobre el trabajo de Walter Keane.
We just want to take your temperature, you know, get your perspective before we weigh in here.
Sólo queremos tomar tu temperatura, ya sabes, obtener tu punto de vista antes de que nos midamos aquí.
From a military perspective, this has been invaluable.
Desde una perspectiva militar, esto ha sido invaluable.
James, I understand your perspective.
James, entiendo su perspectiva.
But if you believe in the existence of a soul, something beyond this world, well, that puts a whole different perspective on it.
Pero si crees en la existencia de un alma algo más allá de este mundo, bueno, Eso le da otra perspectiva completamente diferente.
I mean, every time something goes wrong in my life, all I got to do is look at yours and it puts everything into perspective.
Quiero decir, cada vez que algo va mal en mi vida, todo lo que tengo que hacer es mirar a la tuya y pone todo en perspectiva.
Maybe from a marketing perspective. Maybe.
Tal vez desde un punto de vista publicitario pero esto es la liga mayor de béisbol.
Your memories are how you keep perspective.
Tus recuerdos son el modo en que mantienes la perspectiva.
We should first hear the situation from John's perspective.
Primero deberíamos escuchar la situación desde la perspectiva de John.
John, your uncompromising perspective is admirable.
John, tu perspectiva intransigente es admirable.
But having Willow must've changed your whole perspective on life.
Pero habiendo Willow debe de haber cambiado su toda perspectiva de la vida.
You know, just a layman's, uh, you know, perspective from it.
Ya sabes, un laico, eh, ya sabes, de la perspectiva de ello.
Maybe you'll get a new perspective on what happened upstairs.
Les daré una nueva perspectiva de lo que sucedió allá abajo.
It gave me perspective.
me dio perspectiva.
I'm here to help provide some perspective on what you're going through.
Estoy aquí para ayudar a proporcionar una perspectiva sobre lo que estás pasando.
I think she came and gave you, good advice and little perspective.
Creo que ella vino y te dio, un buen consejo y un poco de perspectiva.
I did not want perspective!
¡ Yo no quería perspectiva!
Martha, what is the American perspective?
Martha, ¿ qué opina Estados Unidos?
I mean, I'm not really dying, but it kinds of puts shit into perspective, doesn't it?
Digo, no me muero de verdad, pero lo pone todo en perspectiva, ¿ no?
Okay, I'm gonna tell you two things that I've gotten some perspective on after being out of high school for a while now.
Bien, te diré dos cosas que he aprendido después de haber terminado la secundaria hace tiempo.
The second, which I've only got some perspective on recently, but it's this.
La segunda sobre la cual he aprendido hace poco, es esta.
Come on, gather your perspective.
Ven, únete a su perspectiva.
But seeing them all come together, and collect their old pants, it is very give a new perspective.
Pero al ver a todos juntos, pantalones y recogerlos, para darle una nueva perspectiva.
And if you were single for longer than a nanosecond, you'd have a little bit of perspective.
Y si fueras solo para más de un nanosegundo, tendrías un poco poco de perspectiva.
Seeing in perspective, We are young and single,
Viéndolo en perspectiva. Somos jóvenes y solteros.
From my perspective, that sounds - incredibly racist or odd, you know... - Yeah.
- Eso suena muy racista.
I guess when you're alone, you get perspective, you know?
Supongo que cuando estás solo, ganas en perspectiva, sabes?
From your perspective, I suppose it has.
Desde tu perspectiva, supongo que sí.
Perspective. Perspective.
Perspectiva.