Pinch tradutor Espanhol
2,309 parallel translation
His book is more fairytale than history and it has to be taken with a very large pinch of salt.
Su libro es mas una fantasia que realidad y debe ser tomado con un agran pizaca de sal.
- Ugh. - Let her pinch my cheek, tell me how much I look like my cousin.
Para que me pellizque las mejillas y me diga cuánto me parezco a mi primo.
Do you think maybe they pinch a nerve in your foot or stimulate something?
¿ Crees que quizá compriman un nervio en tu pie o te estimulen algo?
Now, this is gonna pinch a little bit.
Esto te va a doler un poco.
Okay, this will just pinch a little.
Sólo va a sentir un pinchechito.
Well, he did pinch a nerve.
Bueno, sí se apretó un nervio.
Put a little bit of this in her nasal spray, not to much, just a pinch, And she'll be kissing canvas by the third round.
Pon un poco en su spray nasal, no mucho, sólo una pizca, y estará besando la lona para el tercer round.
You want me to pinch you, Donna?
¿ Quieres que te pellizque, Donna?
Let's pinch these turds off.
¡ Vamos a deshacernos de esta porquería!
But I am the curator, so I just walk in and I pinch the copy girl's babouche.
Pero yo soy el curador. Simplemente entro y pellizco la babouche de la recepcionista.
You're just gonna feel a little pinch.
solo sentirás un pequeño pinchazo.
Then added a pinch of essence to balance.
Después añadí una pizca de esencia para equilibrarlo.
When did you pinch it out of my pocket?
¿ Cuándo me la quitaste del bolsillo?
It's so beautiful I can't believe it, pinch me
# Es tan lindo que no lo puedo creer Pellízcame #
A year will do in a pinch.
Un año servirá si no hay más remedio.
A pinch of finely chopped parsley during the cooking.
Perejil cortado muy fino mientras se cocina.
You need a pinch-hitter, son?
¿ Necesitas un sustituto, hijo?
We're in a bit of a financial pinch.
Estamos en una situación económica delicada.
My second husband was a pinch more creative.
Mi segundo esposo fue un poco más creativo.
( The Mutt ) That's the missus. the pinch-faced cunt.
Esa es la doña, la perra con cara de concha.
I didn't want to, but he's Mister Survival Skills. And if he knew we were in a pinch and I didn't sell it, he'd be mad.
No quería hacerlo, pero él es el señor Supervivencia y si sabe que teníamos problemas y no lo vendimos, se enfadaría.
Maybe they pinch and grab...
Quizás pellizcan y agarran...
They pinch. And this dress is immodest.
Aprietan y este vestido es demasiado provocativo.
You, who in the middle of the crowd plays it cool, a pinch between the pipe and another that even looks like a chimney, under the visor of his old cap and dirty smoke.
Tú, que entre la multitud... te haces el indiferente, pitando una y otra vez la pipa... que parece una chimenea, bajo esta bandera de la patria vieja y generosa.
A wall outlet will do nicely if there's one available, but if you need something more portable, a car battery works in a pinch.
Un tomacorrientes lo hace bien, si hay uno disponible, pero si necesitas algo más portátil, una batería de auto funciona en un santiamén.
Pinch me!
¡ Pellízcame!
Trying to pinch my aquacade and turn it into a vehicle for herself?
¿ Tratando de tomar mi show acuático y convertirlo en un vehículo para ella?
In a pinch, six.
En un apuro, es una seis.
Can I get some sliced mango, a pinch of salt, squeeze of lemon, Diet Coke in a can with a bendy straw?
Me puede dar un mango picado, un poco de sal, un poco de limón, una lata de coca cola de dieta y una pajita flexible?
I'm not going to pinch your gun.
No te robaré el arma.
This may pinch.
Tal vez sientas un pellizco.
I only had a pinch of dust left.
Sólo me quedaba un poco de polvillo.
This is gonna pinch a bit.
Esto va a pellizcar un poco.
This one won't pinch like the others you don't remember.
Éste no dolerá como los otros que no recuerdas.
I MEAN, THERE'S A BIG DIFFERENCE BETWEEN SOMEBODY GETTING A PINCH ON THE ASS AND BEING GANG-RAPED.
Quiero decir, hay un gran diferencia entre alguien recibe un pellizco en el culo y ser víctima de violacion.
My boys would shave all the hairs from the man's body, pinch him, and have some fun shooting a can off his head.
Mis hombres afeitaban el cuerpo del sujeto, le retorcían la piel y se divertían tirándole una lata a la cabeza.
Might pinch a little like a new pair of shoes.
Tal vez apriete un poco como un par de zapatos nuevos.
Somebody pinch me.
Pellízquenme.
- Pinch me. Am I dreaming?
- Pellízquenme. ¿ Es un sueño?
Alright, a little pinch here. - What're you doing?
- Un pinchazo aquí - ¿ Qué está haciendo?
You stare at the same walls and you hear the same stories for 23 hours a day, and so I tell Pynchon about some drug stash that the cops didn't find on my last pinch.
Miras las mismas paredes y escuchas las mismas historias 23 horas al día, así que le dije a Pynchon acerca de un escondite de drogas que los policías no encontraron la ultima vez
Stacy, honey, you're gonna feel a little pinch and then a lot of pressure.
Stacy, sentirás un pequeño pellizco y luego una gran presión.
PINCH ME.
Pellízcame.
Somebody pinch me.
Que alguien me pellizque.
Little pinch.
Un pequeño pinchazo.
Gonna feel a little pinch, okay?
Sentirás un pequeño pinchazo, ¿ de acuerdo?
It's potatoes, butter, milk and a pinch of garlic.
Es patatas, mantequilla, leche y una pizca de ajo.
You would do in a pinch, my queen. But Snow White's the fairest I have seen.
Casi, casi es usted, reina mía,... más Blancanieves es hermosa en lozanía
Pinch me.
Pellizcame.
Oh-ho-ho, man. I got to go pinch a loaf.
Hombre, tengo que ir a cagar.
Now, don't do this if you ever need touch DNA, but in a pinch...
No hagas esto si se trata de ADN.