Pissed tradutor Espanhol
12,009 parallel translation
You're more pissed off than any of us.
Tú estás más cabreada que muchos de nosotros.
Look, it's obvious Sinclair's pissed'cause I didn't testify, so she leaked this.
Mira, es obvio que Sinclair está enfurecida porque no testifiqué, así que ha filtrado esto.
I'm pissed'cause you tattled to the teacher like the spoiled little MAP you are.
Estoy enfadado porque te chivaste a la profesora como la pequeña malcriada PMA que eres.
No, I... I mean, yes, she's pissed at me, but the point is, she's not calling me back, and I'm worried about her.
No, quiero decir, sí, está enfadada conmigo, pero la cuestión es que no me ha vuelto a llamar y estoy preocupado por ella.
And another guy got pissed because he didn't get one.
Y otro hombre se enojó porque no conseguir uno.
Whoa. Kong looks pissed.
Kong se ve molesto.
- Pissed.
- Ajumado.
And I just hung up the phone. I was so pissed off.
Le colgué el teléfono, estaba furioso.
But... then I have a feeling that the same thing would happen to him that happened to the last guy that pissed you off.
Pero... tengo la sensación de que después le pasaría lo mismo que le pasó al último tipo que le cabreó.
I'm pissed at myself.
Estoy enojado conmigo mismo.
I didn't mean to cross boundaries or not do my job, and I clearly pissed you off and Dr. Grey.
No pretendía cruzar ningún límite o no hacer mi trabajo... y es evidente que te enojé a ti y a la Dra. Grey.
She wants, otherwise abi's going to be pissed.
Y debemos hacer lo que ella quiera, porque si no, Abi se molestaría. ¿ Por qué tarda tanto?
She's gonna be pissed.
Se enojará.
The reason you're pissed you didn't see that your parents were unhappy is because you feel like you could have fixed them, and you wanted to fix them because you think you broke them.
La razón por la que estás cabreado usted no ve que sus padres estaban descontentos es porque te sientes como si pudieras los corrija, y que quería arreglarlos porque piensa que ellos se rompió.
"the driver of a black suv, pissed because he had to slow down for cyclists, " plowed through our group, running us off the road.
"el dueño de un coche negro, enfadado al tener que desacelerar por los ciclistas, se abrió paso a través de nuestro grupo empujándonos fuera del camino".
So if you have any idea who Ray pissed off lately...
Así que si tienes idea de a quién ha cabreado Ray últimamente...
since you pissed me off
Pero realmente me has hecho enojar.
He was pretty pissed off when he left.
Estaba muy cabreado cuando se marchó.
You're so pissed right now.
Eres tan enojado ahora.
Oh, you're pissed now, aren't you?
Oh, no estas enojado ahora, ¿ verdad?
Know why I'm not pissed off with you?
Saber por qué no estoy enojado con usted?
I'm really pissed off.
Estoy muy cabreado.
- Why are you pissed off?
- ¿ Por qué estás cabreado?
I was so pissed at her, but she was right.
Estaba tan molesta con ella, pero tenía razón.
You're pissed.
Estás cabreada.
'Course I am... but even when I'm pissed off,
'Curso soy... pero incluso cuando estoy cabreado,
She's gonna be pissed she missed this.
Va a estar enojada, extrañaba esto.
She's still pissed, huh?
¿ Todavía está enfadada?
That's not what pissed me off.
Eso no es lo que me molestó.
( As Ed ) That's not what pissed me off.
Eso no es lo que me molestó.
Six months into his sentence, he pissed off some GDs, who dropped a 45-pound plate on his head, putting him in a coma for two months.
Seis meses luego de su condena... cabrea a algún gánster, que deja caer una pesa de 6 kilos... en su cabeza, poniéndolo en coma por dos meses.
So she ran afoul of some nut-job John, or a pissed-off pimp.
O se intentó escapar de algún cliente medio loco, o de un chulo cabreado.
Going to see the person this would have pissed off most.
A ver a la persona a la que más le habría cabreado esto.
And while the husband is usually our best bet, the fact that our victim just pissed off the world's most elite intelligence agency probably makes her work a better place to start.
Y mientras el marido suele ser nuestra mejor apuesta, el hecho de que nuestra víctima simplemente cabreado agencia de inteligencia de élite del mundo probablemente tiene en su labor una mejor lugar para empezar.
All that pestering by the DCPD must have pissed you off.
Todo lo que molestar por el DCPD debe haber cabreado que fuera.
You didn't return calls. You pissed off the inspectors.
Usted no devolvió las llamadas. usted cabreado los inspectores.
They pissed me off.
Ellos me molestó.
I am pissed!
Estoy cabreada.
She just pissed me off.
Me molestó.
If you would have heard Mark from accounting do the noises, you'd be just as pissed as I am.
Si usted ha oído hablar de Mark de la contabilidad hacer los ruidos, Usted ser tan molesto como yo.
I think he probably pissed off enough people and karma caught up with him.
Creo que es probable que haya cabreado a demasiada gente y que el karma se lo haya devuelto.
Guys, look, look, I know I pissed Lou off, but to have him bring me back here?
Chicos, mirad, mirad, sé que le he tocado los huevos a Lou, ¿ pero tenía que traerme otra vez aquí?
I was pissed.
Estaba enfadado.
I bet that pissed you off.
Apuesto a que eso le cabreó.
He might even be a little Kim Jong Pissed.
Incluso podría ser el pequeño Kim Jong Cabreado.
Danny, I'm so pissed at you.
Justin, estoy muy cabreada contigo.
Don't be pissed at me, as soon as I realized it was the groom,
No estar enojado conmigo, tan pronto como me di cuenta que era el novio,
You know the scene in "Footloose" where Kevin Bacon is so pissed at the world because he just wants to dance but it's against the law?
Usted sabe la escena de "Footloose", donde Kevin Bacon es tan enojado con el mundo, porque él sólo quiere bailar pero está en contra de la ley?
I pissed my pants...
Me oriné.
She's pissed.
Ella está enojada.
She is super pissed.
Rápido, Tan.