Prick tradutor Espanhol
5,797 parallel translation
- He was being such a prick.
- Estaba siendo un cretino.
If you're trying to shift blame for the incompetency of your unit on to DI Morton, you're a bigger prick than I thought.
Si usted está tratando de cambiar culpa de la incompetencia de su unidad a DI Morton, estás un pinchazo grande de lo que pensaba.
He was wound up by that little prick who was meant to be looking after him.
Fue liquidado por aquel pendejo... que estaba destinado a cuidar de él.
I have no spur to prick the sides of my intent, but only vaulting ambition, which o'erleaps...
No tengo otra espuela para aguijonear los flancos de mi voluntad, a no ser mi honda ambición que salta en demasía...
You hateful little prick!
¡ Odioso enano huevón!
What if the prick was right?
¿ Qué pasa si el idiota tenía razón?
You're a selfish prick who didn't even think to mention her on your list of things you fear.
Y tú eres un idiota egoísta que ni siquiera piensas en mencionarla a ella en tu lista de cosas que temes. Él no es nada listo.
We can come home at night. We can see our kids, we can get laid and not worry that there's some other prick going there.
Podemos regresar a casa en la noche, ver a los niños, podemos acostarnos sin preocuparnos por los que se quedaron.
He's a royal prick.
Es un pinchazo real.
My aunt's lame-ass ex was a real prick.
El ex lame culos de mi tía era un verdadero aguijonazo.
Look, I'm no fan of that narcissistic little prick, but he's protected by the company and they will come back hard.
Mira, yo tampoco soy un fan de ese narcisista. pero está protegido por la compañía y volverán dando guerra.
So let me tell you how to best avoid winding up just another dead-alive prick.
Asi que dejenme decirles como evitar mejor liquidacion solo otro pinchazo-muertos vivos.
Turns out my dad is an utter prick.
Resulta que mi padre es un capullo total.
You stupid, arrogant prick!
¡ Eres un estúpido idiota arrogante!
No, it's not gonna take a couple of days, because you're gonna tell that miserable prick that I need them now!
No, no va a llevar un par de días, ¡ porque vas a decirle a ese miserable idiota que las necesito ya!
Little fucking prick!
¡ Jodido capullo!
I was going to prick you, but...
Iba a pincharte, pero...
A little prick to end a big prick?
¿ Un pinchacito para acabar con un gran gilipollas?
Dad may have been an angry prick, but he was right about one thing :
Papá podría haber sido un capullo cabreado, pero tenía razón en una cosa :
Don't be a fucking prick. Just let me take the damn test.
No sea un idiota integral.
I'm glad that place didn't turn you into an elitist prick.
Bueno, me alegra que ese sitio no te haya convertido en un idiota elitista.
No, still a Southside prick like all the rest of you.
No, aún soy un imbécil del sur como el resto de ustedes.
My father-in-law is a deceitful prick.
Mi suegro es un pendejo engañoso.
He's an unscrupulous villain who's a little too proud of his prick.
Él es un villano sin escrúpulos que es un poco demasiado orgulloso de su pene.
By your sixteenth birthday, you will receive a prick by a spinfal by a spindle.
Por su decimosexto cumpleaños, usted recibir un pinchazo por un spinfal por un husillo.
She would prick her finger and die.
Ella se pinchará el dedo y morirá.
Well, why don't you just write "Prick" on my forehead?
- ¿ Por qué no escribes "Pendejo" en mi frente?
Write "Prick" on my forehead.
Escribe "Pendejo" en mi frente.
What a prick! Patrick!
* ¡ Que idiota ese Patrick!
You're a prick teaser.
* Eres un imán para idiotas *
That guy sounds like a total prick.
Recibí tu mensaje. Ese tío parece un capullo integral.
He looks like a smug little prick, too.
También parece un pequeño idiota engreído.
You can sew a prick on him the size of the Empire State Building, and it still won't make him a man.
- Nate... Puede coserle una polla del tamaño del Empire State, y aún así no sería un hombre.
You prick!
Se pincha!
Bring this prick in.
Te voy a matar.
Prick!
¡ Pincha!
Prick, you've taken her number also lf the giver has no problem, why should the receiver and why should the receiver's friend?
Carajo, ha tomado su número también. Si el donante no tiene ningún problema, por qué debería tenerlo el receptor y, ¡ ¿ por qué el amigo del receptor? !
The prick ripped us off, today we set it straight.
El maldito nos timó, hoy lo enderezaremos.
Look, I don't mean to be a prick here, but I'm not sure what you think you're gonna fix.
No quiero parecer un imbécil, pero no tengo en claro qué cree usted que va a solucionar.
What other white prick you looking for in the desert in this exact location?
¿ A qué otro idiota venís a buscar al desierto a este punto exacto?
We've been dumped into foster care way too many times because of that prick upstairs.
Escucha. Hemos estado en casas de acogida demasiadas veces por culpa del imbécil de arriba.
Prick the person's finger, put a drop of blood on the enclosed card.
Pincha el dedo de la persona, pon un poco de sangre en la tarjeta.
I was all set to take back my title from my arch rival, Johnny Praline, that prick.
Estaba listo para recuperar mi título de mi archirival, Johnny Praline, ese imbécil.
Some scary prick this... German guy.
Un tipo alemán... que asustaba.
Don't be such a condescending prick.
No seas un gilipollas condescendiente.
You little prick.
- Se lo ruego, por favor. - Pequeño cretino.
You little prick.
Pequeño cretino.
Catch that prick!
¡ Atrapen a ese cretino!
Anna, you know, even great balloons are burst with one little prick.
Anna, ya sabes que... hasta los robles más grandes han sido antes una bellota.
According to the victim, our dealer is dark-haired, clean-cut, tall... basically your average pinstripe prick.
Según la víctima, nuestro camello es moreno, pulcro, alto... básicamente nuestro capullo de traje a rayas promedio.
You selfish prick!
Maldito egoísta.