Pun intended tradutor Espanhol
296 parallel translation
No pun intended.
No es un juego de palabras.
Nhu brought it out as a new little goodie - no pun intended - but came up with the strategic hamlet... and this amounted to the same old approach of forced relocation... the living behind bars... the total regimentation of the social and the fabric of the society.
Nhu le propuso con notable habilidad - sin juegos de palabras - llevar gente a aldeas estratégicas, lo que equivalía más o menos a una relocalización forzada, y a vivir entre barrotes impidiendo la organización del tejido social de la sociedad.
No pun intended.
Sin ánimo de ofender.
The percentage of meteors that survive entry into the atmosphere is so small... that the odds against it happening locally to some one in our class... are astronomical, no pun intended.
El porcentaje de meteoritos que lograron entrar en la atmósfera es tan pequeño que la probabilidad de que le pasara a alguien de aquí es astronómica, y no es chiste.
No pun intended. Out with the old and on with the new.
El pasaporte a los viejos y adelante con los nuevos.
No pun intended.
- Nadie lo hubiera pensado. - Lo mismo digo.
Oh, no pun intended.
Oh, sin juego de palabras.
No pun intended.
Sin juego de palabras.
No pun intended. [Chuckles]
Perdonando la expresión.
It's a Madonna and Child, no pun intended.
Es la Madonna y el Nino, sin juego de palabras.
No pun intended.
No lo hubiera previsto.
Just a small oversight. No pun intended.
Sólo ha sido un pequeño descuido, y no pretendía hacer un chiste.
No pun intended.
Nada de doble sentido.
No pun intended.
Y no va de chiste.
And I know this will probably queer our friendship... no pun intended...
Y se que probablemente esto estropeé nuestra amistad - fuera de broma -
No pun intended. None whatsoever.
Y no es una redundancia.
No pun intended.
Sin doble intención.
They stole her chest - no pun intended - but I know where they hid it.
Robaron su armadura - no hay tiempo de palabrerios - pero sé donde lo escondieron.
And I know this will probably queer our friendship... no pun intended...
Y sé que esto probablemente joderá nuestra amistad, sin doble sentido.
No pun intended.
No hay juego de palabras.
No pun intended.
Disculpen el juego de palabras.
No pun intended.
Juego de palabras no intendido.
Shall we say, the stroke of midnight? No pun intended.
¿ A las doce en "puto"?
" if you don't hurry back soon, this girl's gonna die of a broken heart, no pun intended.
- " Si no te apresuras en volver, esta chica va a morir con el corazón roto, sin juego de palabras.
And if the next suicide hijacker... instead of pointing it at a high-rise, aims for a power plant... it's lights out, pun intended.
Lo que haces contigo, en teoría, es tu problema.
No pun intended.
Sin juegos de palabras.
An ass-kissing, no pun intended, suit from the upper East Side.
Un lame-culos, en sentido literal, de la parte alta de la ciudad.
And if I happened to depart from your black-and-white world of ethics - - no pun intended... None taken.
Utilicé los recursos a mi disposición para obtener el préstamo - el nombre de mi padre.
My priority is to be the best Wiccan I can be... which... no pun intended... is why last night was a mistake... and, uh, to be honest... you and I have no future whatsoever.
Mi prioridad es ser la mejor wicana que pueda y por eso, sin intención de ser mala lo de anoche fue un error y para ser honesta, tú y yo no tenemos futuro.
No pun intended.
El juego de palabras fue sin querer.
I'm trying to be kind of Pavlovian about these puppies. No pun intended.
Es una reacción pavloviana con estos bichos.
Pun intended.
Literalmente.
- No pun intended.
- No era mi intención.
No pun intended.
Habló con sinceridad.
No pun intended.
Literalmente.
Pun intended. ( GIGGLES ) Oh, uh...
En realidad realmente no quiero tomar otro trabajo de inmediato.
That's right. So, to escape Megan's law, no pun intended... and avoid having the neighborhood know where the local pedophile lives... you decide to take someone else's prints and cover your own with them.
Asi que, para escapar de la ley de Megan, sin intención de equivocarse... y evitar que el vecinadario sepa dónde vive el pedófilo local decides tomar las huellas de alguien más y cubrir las tuyas con esas.
Since when do demons give a rat's ass, no pun intended, about laundering money?
¿ Desde cuándo les importa un pimiento a los demonios blanquear dinero?
No pun intended right?
- ¿ No es una adivinanza?
Pun intended.
Fue una broma.
- No pun intended.
- Sin ánimo de ofender.
I'm going to put this all out of my head, no pun intended, and just get on with life.
Voy a quitarme esto de la cabeza, no es un juego de palabras, y a seguir mi vida.
No pun intended.
Sin cachondeo.
Pun intended.
Hágame caso.
No pun intended.
Nunca mejor dicho.
I really hadn't intended to make a pun.
No quería hacer un chiste.
- No pun intended.
- Sin juegos de palabras.
- No pun intended, huh?
Ella saltará de gusto por salir en el noticiario y por ganarse un dinerito.
- No pun intended.
- ¿ Segundas?
Pun definitely intended.
Juego de palabras totalmente intencionado.
Uh, no pun intended, but this place is kind of a madhouse.
- Sabemos que es confidencial. - Enfermera Lynch.