Quay tradutor Espanhol
171 parallel translation
- Are there enough people? - They're signaling like mad on the quay.
Nos hacen señas como loco desde el muelle
But if you change your mind, we're across the quay.
Pero si cambias de opinión, estamos cruzando el muelle
I've only got to cross the quay.
Solo tengo que cruzar el muelle
Just cross the quay.
Solo cruza el muelle
Let's take a stroll on the quay.
Vamos a dar un paseo por el muelle
It's harder than simply hooking it. Must moor it to the quay.
No basta con remolcarlos, hay que amarrarlos al muelle, si no, no vale.
Only short cruises alongside the quay. We only go out when we're needed.
Mira, la casa está ahí, el barco enfrente... y sólo hacemos un crucero cerca del muelle.
It looks so crazy and frowzy and dirty, just like that old woman who used to limp along the quay in paris selling fish.
Parece tan loco y sucio... Como esa anciana que vendía pescado en París.
Leave half our men behind to hold the beach and the quay outside this palace. That's the way home to Rome.
Situad a la mitad de los hombres en tierra, guardando el muelle, es el camino hacia Roma.
The first cohort's already on the quay. If you want faster work, come and do it yourself.
La primera cohorte está en tierra. ¡ Si quieres un trabajo más rápido, hazlo tú mismo!
You don't come down to the quay anymore?
¿ No has vuelto a bajar al muelle?
Through the harbour and up to the quay
Por el puerto hasta el muelle
Stuart and Hammond, on the quay, please, for shipping.
Stuart y Hammond, al muelle, por favor, para el embarque.
The German Minister Dr Langmann accompanied him to the quay and as they shook hands was heard to say "until tomorrow."
Es cierto. Todos Vds. asistieron. - Sí, asistimos todos.
"Do you hear the beauty, the cooing?" says a lord of the barges, a summer visitor on the Rapee quay.
"Escuchas la belleza, el arrullo? ..." ... dice un señor de las barcazas, un visitante de verano en el muelle de Rapee.
A Rolls and a driver will wait on the quay as soon as we disembark.
Un Rolls con su chófer nos esperarán en el muelle, cuando desembarquemos.
We'll go to the quay.
Vamos a ir a los muelles.
could we take one of those cars on the quay?
¿ Podemos tomar uno de esos automóviles?
while you were being so sorry for me on the quay...
Mientras se lamentaban por mí en el muelle...
Let's try the other end of the quay, we might find one of the harbor tugs.
Vayamos al otro extremo del muelle. Quizá encontremos un remolcador.
I've seen you so often walking on the quay...
La he visto tantas veces caminando por el muelle...
I'm taking the ferry ; we'll meet at the quay.
Cojo el vaporetto y nos vemos en el embarcadero.
at the quay.
En el embarcadero.
We've got our annual hornpipe display to do tonight at the Quay Hotel.
Tenemos la exhibición anual de danzas marineras en el Quay Hotel.
Everyone in Khartoum must be on the quay.
Todo Khartoum debe estar en el muelle.
We have no blueprint in North Quay.
En North Quay no tenemos programa.
It ´ s not the sort of risk we ´ d dare to take at North Quay.
Es un riesgo que no asumiríamos en North Quay.
It ´ s Sir. He teaches our Moira up at North Quay.
Es el profesor de Moira en North Quay.
It ´ s salad North Quay, one of Sir ´ s special recipes.
Ensalada North Quay, receta especial del Sr. Thackeray.
And your boat waits down by the quay
Y tu barco te espera en el cayo
That evening on the quay, when you came up to me, and it was raining.
Aquella tarde en el muelle, cuando te acercaste a mí, y estaba lloviendo.
Quay-side approach roads that haven't altered since...
Caminos laterales de aproximación que no han cambiado desde...
Good evening. This is alan whicker at tower bridge quay in london, from where the magic christian, the most luxurious ship ever to sail from this port, is about to embark upon her maiden voyage to the new world, to new york.
Buenas tardes, les hablo desde el Tower Bridge Key en Londres, desde donde el "Cristiano Mágico", el barco más lujoso, está a punto de iniciar su viaje inaugural a Nueva York.
Charlotte's idea of yachting is an expensive floating wardrobe permanently moored to a quay.
La idea de Charlotte de la navegación es un caro guardarropas flotante permanentemente atracado a un muelle.
Colonel Trenchard said they took a taxi to the quay.
Coronel Trenchard dijo que cogieron un taxi hasta el muelle.
( man ) I was on board the USS California, tied to quay 3.
( hombre ) l estaba a bordo el USS Californla, atado al muelle 3.
It's so crowded on the quay.
Fíjense qué desbarajuste.
"Those who were on Quay 1 0, one July day in 1 91 4, would have seen..."
"Cualquiera que estuviera en el muelle no 10 una mañana de Julio de 1914, lo habría visto."
You don't know who the guy at the quay was?
¿ Entonces no sabes quién era el sujeto del muelle?
"Angelus was moored in the Quay of Bom Sucesso" "where it supposedly underwent a cleaning of the hull" "and received a cargo of pharmaceutical products"
El Ángelus atraco en el muelle de Bom Succeso donde recibió trabajos de limpieza en el casco y un cargamento de productos farmacéuticos de una empresa que, se sabe ahora, nunca existió.
A married man, wοuld yοu believe? Sο there was Walter οn the quay tο meet her, and the first thing she dοes is tο say she can't marry him.
Walter fue al muelle a esperarla, y la primera cosa que le dijo fue que ya no quería casarse con él.
- Of the quay five, from that side.
Del muelle 5, señor, por allí.
"W. Burns, master's mate. Off Palm Quay, he got it."
"W. Bones, contramaestre del capitán..."
There was a staff car waiting for us on the quay.
Un coche oficial nos esperaba en el muelle.
I expected you to meet me at the quay.
Creí que iríais a recogerme al muelle.
Please back up to the quay
Por favor, retroceda del borde del andén.
Why not at the quay?
¿ Por qué no en el muelle?
from Smithfield down to the river... where, perhaps, the halls of the lesser companies... might be built along Thames Quay.
desde Smithfield bajando hacia el río... donde, quizás, las oficinas de las compañías más pequeñas... se podrían construir junto a Thames Quay.
I saw you on the quay.
Oí el chasquido de tus zuecos
old "Snail Quayle"...
La bruja Quay, digo la vieja Quay,
On the quay of Port-Vendres,
Encontré hombres que eran simplemente eso que huyeron como otros hicieran, como yo lo hiciera, que me preguntaron que podían hacer.