Quip tradutor Espanhol
91 parallel translation
Your quip about the taxi driver was most humorous.
Su historia del conductor de taxi fue muy graciosa.
Or a merry quip?
O una ocurrencia graciosa?
There's this morning's quip - where do you find them?
Esta mañana el comisario ha recitado sus líneas, ¿ de dónde las saca?
Then my mouth pops open and out comes another stupid quip.
Brandon, deja de ser un idiota, pero mi boca se abre y digo otra cosa peor.
- I like that quip!
- ¡ Una ocurrencia estupenda!
- It's not a quip!
- No es una ocurre...
My advice is to ride it out, make an occasional smart-aleck quip... and by next week, we'll be back to where we started from... ready for another wacky adventure.
Mi consejo es seguir la corriente, hacer una broma ocasional y la semana próxima estaremos donde comenzamos, listos para otra aventura.
Any navigation conference would be in the aisles with a quip like that.
Cualquier conferencia de navegacíon se caería por los pasillos con esa ocurrencia.
Shoot first, quip later.
Dispara primero, bromea despues.
You know Pacey. lf he can't come up with a clever quip about something then he goes stoic.
Si él no sale con alguna de sus ocurrencias entonces se mantiene estoico.
That's why they call it a quip. Not a "slowp."
Por eso se llama una ocurrencia y no una siesta.
That's why I made that quip about "Bourdieu is not Dieu!"
Por eso he dicho : "Usted es el señor Bourdieu, no Dios."
Shoot first, quip later.
Disparar primero. Fardar despues.
Mr Stangerson ignored this quip and concentrated on his work.
El señor Stangerson continúa con sus trabajos sobre la transferencia de energía.
Fool! A quip about putting me behind bars would have been far more delicious!
¡ Un comentario sobre meterme entre rejas habría sido mucho más delicioso!
Which is why I'm going to heave my tokus off this stool... strap the bells on... and with a smile and a quip go back into the belly... of a very ugly beast and pretend like I can help.
Por lo que voy a poner mi tuchis fuera de este taburete, atar las campanillas... y con una sonrisa y un sarcasmo, volver a la barriga de una bestia muy fea y hacer de cuenta que puedo ayudar.
A quip for every occasion.
Una salida para cada ocasión.
Listen up, ring-a-ding-dingers. I'm throwin'a little sip'n'quip at the Playdude Treehouse
Escuchen muchachotes, invitaré unos tragos en mi casa del árbol
One thing you'll learn about me is I do not kid, or jest, or joke, or jape... or quip.
Vas a aprender que yo no digo chistes, bromeo, chacoteo, me burlo, me mofo... ni chirigoteo.
Hy made the same tired quip at all his dinner parties. Hy made the same tired quip at all his dinner parties. Hy made the same tired quip at all his dinner parties.
Jay hacía el mismo comentario viejo en todas sus cenas.
Well, your little quip is keeping the Santos story alive.
Bueno. Su bromita ha mantenido viva la historia de Santos.
Now, I'd have normally gone with only child but, you see, by the way you ignored the quip about your parents I'm gonna have to go with orphan.
Ahora, habría apostado por lo de hija única pero pero, como vera, al ignorar el comentario de lo de sus padres me inclino más por huérfana.
Breanna and I, but let's not quip over details.
"Breanna y yo", pero no entremos en detalles.
My quip about summary executions, and the Defense Minister's statement that "a rebel with a weapon could be shot instantly", led him to have Arnoul's killer executed.
En base a mi comentario sobre ejecuciones sumarias,... y a la declaración del Ministro de Defensa... de que "un rebelde armado debe ser fusilado inmediatamente",... él decidió fusilar públicamente al asesino del cabo Arnoul.
Spit out your cutesy quip and shovel on.
Escupe tu ocurrencia y lárgate.
What, no quip?
¿ Qué? ¿ No te vas a burlar?
Uncle Ivor's quizzical quip of the week :
Ah, el enigma de la semana.
What's a funny little quip I could open with?
¿ Sabes algún chiste con lo que puedo abrir?
D'you want a quip about feeling a small prick?
¿ Quieres oír una broma sobre sentir una pequeña puntada?
It was more of a quip.
Fue un chiste más que nada.
- It's a sort of a quip.
- Ya no lo es.
These are drier than a Charles Grodin quip.
Estan mas secas que los vomitos grumosos de los niños.
about our honeymoon! Some asinine quip!
Sobre la luna de miel mándala a la mierda!
Oh, But I Had A Really Good Quip.
Ah, pero yo tenía uan broma realmente buena.
Hate to quip and run, but I'm a busy boy.
Siento bromear y marcharme, pero soy un chico ocupado.
- And I remember you made some kind of quip about, uh, something to do with fishnets.
- Y recuerdo que hiciste un chiste sobre algo de redes de pesca.
Then Dorothy Parker would make a quip, James Thurber would laugh, and then I would end up leaving, crying.
Luego Dorothy Parker se habría burlado, Jamer Thurber habría reído y luego acabaría por irme llorando.
That is a-a clever, well-timed quip, chief.
Esa es una inteligente y oportuna ocurrencia, jefa.
It's not a quip, detective.
No es una ocurrencia, detective.
Just trying to think of an amusing quip about the backside of your moon.
Sólo estoy intentando pensar en una broma divertida sobre el trasero de tu luna.
There's no Chloe quip that's gonna make me change my mind.
Nada que digas me hará cambiar de opinión.
Was it the Marion Ravenwood quip?
¿ Fue por lo de Marion Ravenwood?
So, uh, who gets to make the big entrance quip?
Y..., ¿ Quién hará los honores del comentario previo inteligente?
Was it the Marion Ravenwood quip?
¿ Ha sido por la broma de Marion Ravenwood?
Here we were having a perfectly nice conversation about Kenny being poor and Kyle being a Jew and you just decide to go 9-11 and bust out the'fat'quip.
Estamos teniendo una conversación muy agradable sobre la pobreza de Kenny y sobre el judío de Kyle y decides armar un berrinche y bromear con la palabra "gordo".
Boom! Quip of the day!
¡ Broma del día!
That one was a quip.
Fue solo una ocurrencia.
Ex-jockey, right? Quip with the whip.
Ex-jinete, ¿ verdad Bromeando con el látigo.
If you're always thinking about the next quip that you're gonna throw out, you're not hearing anything that's being said.
Si siempre estás pensando en la próxima ocurrencia que vas a hacer, no estás escuchando nada de lo que se está diciendo.
That was a great quip.
Ese fue un gran sarcasmo.
Cezanne, made a famous quip once about Monet.
Particularmente para los los pintores antiguos que todavía confiaba en la antigua equipos de pintura.