English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Q ] / Quit that

Quit that tradutor Espanhol

2,439 parallel translation
Quit that!
- ¡ Deja eso!
Hey, quit that!
Hey, deja eso!
- You finally quit that red-tape factory You're working at?
Finalmente vas a dejar esa burocracia para la que trabajas?
Oh, I wanted to quit that job every day before I got shot,
Quise renunciar diario antes de que me dispararan.
And you quit that cushy gig as a judge on america's got talen.
Has dejado ese cómodo trabajo como juez en "America's Got Talent".
Homer, quit playing that back.
Homer, para de tocar eso.
That guy, the guy with the... eyebrows that won't quit, is he a Danny?
Ese tipo, el tipo con el... las cejas que no va a dejar de fumar, es lo de Danny?
Quit asking me that.
- Deja de preguntarme eso.
Well, I'm a two-pack-a-dayer trying to quit smoking, that's how it's going.
Bueno, soy una fumadora intentando dejarlo, así me va.
Mr. Sweeny, it's like I was trying to tell you on the telephone, my physical therapy job just got phased out and Rex here, well, he hurt his knee so bad that he had to quit his construction job and get surgery.
Sr. Sweeney, como trataba de decirle por teléfono mi trabajo de terapeuta física terminó y Rex aquí presente, se lesionó la rodilla tuvo que dejar su trabajo de construcción y operarse.
- Jeremy quit the show That's Jeremy dude..
- Jeremy renunció al show Así es Jeremy compadre..
No, and he quit smoking years ago, So that also doesn't match this man on the ferry.
No, y dejó de fumar hace años, así que tampoco concuerda con el hombre del ferry.
But look at all the companies, okay... that she worked for after she quit.
Pero mira todas las compañías para las que trabajó después de renunciar.
She knew that I had... Quit my day job.
Ella sabía que había... dejado mi trabajo fijo.
- That's why I quit eating breakfast.
Por eso dejé de desayunar.
Lisa, if it weren't for you, I never would have achieved the kind of success that has allowed me to quit school.
Lisa, si no hubiese sido por ti, nunca hubiese logrado el tipo de éxito que me permitió abandonar la escuela.
We had a tall, freckled-faced kid on the team that we picked on till he quit.
Había un chico alto con pecas a quien molestamos hasta que renunció.
My friends think that I quit, but every once in a while, I get a craving that I can't put off.
Mis amigos creen que dejé, pero a veces no puedo resistir las ganas.
Sarah, I told Ellie that I'd quit after we stop the Ring, and I meant it.
Y lo siento
Okay, so do y'all think that we should get a band or a DJ? - Curtis, quit.
Bien, ¿ así que qué pensáis, deberíamos conseguir una banda o un DJ?
I also didn't know that he quit his job to be with me.
Tampoco sabía que habia dejado su trabajo para estar conmigo.
I quit on that shit.
Renuncié a esas bobadas.
- Band threatening to quit'cause she didn't get her way proves that.
- Que amenace con dimitir Porque no consigue lo que quiere lo prueba.
Sweetheart, I love you, but you got to quit doing that.
Cariño, te quiero, pero tienes que dejar de hacer eso.
Maybe that's better, then, she quit, you know?
Quizás eso es mejor, que ella abandone, sabes?
I realized our friendship means more to me than a stupid cheerleading uniform, so Dawn and I demanded that the squad take you back, and when Michelle said no, we quit in solidarity.
Me di cuenta de que nuestra amistad significa más para mí que un estúpido uniforme de porrista, así que Dawn y yo les pedimos a las chicas que te devolvieran tu puesto, y cuando Michelle dijo que no, nos fuimos como muestra de solidaridad.
Something happened at that Youth Center that caused you to quit.
Algo ha pasó en el centro juvenil que hizo que te fueras.
Well, that does not mean that you quit.
- Bueno, eso no significa que abandones.
But that does not mean that you quit.
Pero eso no significa que abandones.
Mr. St. Denis who tried to alert the two of you... to the fact that you are running into big problems... he quit in frustration and he didn't get a bonus.
El señor St. Denis, que quiso advertirles que se estaban metiendo en graves problemas. Renunció frustrado y no recibió su bonificación.
Quit saying that!
¡ Basta de repetir siempre lo mismo!
Let me just say that after the last, Hassini, I decided to quit.
Déjame aclarar que luego del último, Hassan Hassini, decidí parar.
And even better, I find out That his last partner quit to have babies
Y mejor aún, me entero que su última compañera renunció para tener bebés
So then why don't you quit playing this like it's a game, like it's something that you can win?
Entonces ¿ por qué no dejas de actuar como si esto fuera un juego, como si fuese algo que puedes ganar?
Well, I know Liam's mad that you're gonna maybe quit,
Bien, sé que Liam está loco, vas a quedarte, tal vez, quieta.
You guys are telling me that you wanna quit because you got hit with a sporting good?
¿ Me estás diciendo que quieres renunciar porque te golpearon con un elemento deportivo?
You don't honestly think that would be enough to make me quit?
¿ Realmente crees que es suficiente para hacerme renunciar?
Well, you remember the nanobots that helped you quit smoking?
Bueno, ¿ te acuerdas de los nanorobots que te ayudaron a dejar de fumar?
I'm serious. You can't quit. You do not have that option.
Estoy serio no puedes renunciar.
But I really don't think that he would want you to quit.
Realmente no creo que él hubiese querido que renunciases
I'm supposed to get to her quit drinking. You can see how that's going.
Se supone que debo llegar a dejar la bebida.
It's been a long, long, long-ass day, so I know that I got to quit smoking and drinking, but...
Tengo que dar estos pasos de bebé.
We're gonna have to just pick one, and it looks like today is the day that I quit smoking.
Ha sido un largo, largo, día, así que sé que tengo que dejar de fumar fumar y beber, pero... voy a tener que escoger sólo una de las dos, y parece que hoy es el día... que dejare de fumar.
I think that I will totally quit smoking until the sun goes down, and then I will resume again.
Creo que voy a dejar de fumar definitivamente. hasta que el sol se pone, y luego saldrá se nuevo.
And the reason why I thought of Natalie is'cause she's been mentioning that she's tired of hair, wants to quit.
Y la razón por la Acabo de Natalie es porque ella ha estado mencionando que está cansada del pelo, quiere dejar de fumar.
She's been mentioning that she's tired of hair, wants to quit.
Ha estado diciendo que está cansada del pelo, que quiere dejarlo.
Should have quit after that mess in Montana.
Debí renunciar después del desastre en Montana.
There aren't churches around telling girls "quit doing that."
No hay iglesias cerca diciéndole a las jóvenes "deja de hacer eso."
I feel like no matter what they have to offer with, like, either, you know, weight or quit smoking or grief, they do have something to offer that's worth it.
Siento que no importa en que usa lo que ofrecen, como, sobrepeso, dejar de fumar o el duelo. tienen algo que ofrecer que sirve.
You know, that night, the night he quit surgery?
Sabes, esa noche... ¿ La noche que abandonó la cirugía?
What if I promised that I would just quit, go cold turkey?
¿ Y si prometo que simplemente lo dejaría, ¿ dejarlo de golpe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]