Quo tradutor Espanhol
890 parallel translation
And think of all that sympathy for you... and a certain freshman candidate who wants to shake up the status quo.
Y pensar en todo lo que simpatía por usted... Y un candidato de primer año determinado que quiere sacudir el status quo.
Mrs. M. Is, I am pleased to state, in status quo.
Me alegra informarle de que la señora M. está en status quo.
Do you dare deny them?
¡ Así nos llevamos! ¡ A qui quo!
ISSUED BY COURTS OF HIGHER JURISDICTION, REMAIN AD MAJOREM, IN STATUS QUO INCLUDING REAL PROPERTIES HELD WITH NON MAJOREM.
REMAIN AD MAJOREM, en statu quo incluyendo bienes inmuebles HELD WITH NON MAJOREM.
This is a mistake, a "qui pro quo".
Aquí hay un equivocación, "un cambio de uno por otro".
Quo warranto. Corpus delicti cum grano salis.
"Quo garanto, corpus delicti, cum grano salis".
- Quo? - Me bet one silver dollar.
- Yo apostar un dólar de plata.
Quo's right. You bet what you've got on the table.
Apuestas lo que tienes en la mesa.
Now, look, Quo.
Mira, Kwo.
- My name now Two Jaw Quo. Two Jaw Quo.
Kwo Dos Mandíbulas.
All right, Quo!
¡ Listo, Kwo!
Hey, Quo, when you're finished there, get some- -
Oye, Kwo, cuando hayas terminado allí, trae algo- -
Groot, what's Dan riding in Quo's wagon for?
Groot, ¿ qué está haciendo Dan cabalgando en la carreta de Kwo?
- Quo's out gathering wood.
- Kwo está afuera juntando leña.
Fortunately, an epidemic of diphtheria restored the status quo almost immediately and even brought me a bonus in the shape of the Duchess.
Afortunadamente, una epidemia de difteria... restableció el status quo casi inmediatamente... e incluso me trajo un añadido en la persona de la duquesa.
- Status quo.
- Todo igual.
- Status quo.
- Igual.
Couldn't we just keep things status quo?
¿ No podríamos dejar todo como está?
"Quo vadis, mama"!
"Quo vadis, mater".
What can she do, the Quo Vadis?
¿ Qué es esto, Quo Vadis?
Those for the status quo want revenge... and it's believed they'll take advantage of this opportunity.
Los del establishment quieren revancha... y se cree que tendrán ventaja en esta oportunidad.
Harvey, are you content with this kind of status quo?
Harvey, ¿ estás satisfecho con el estado actual de las cosas?
Quo non ascendet.
... " Quo non ascendam?
It's getting late.
Ah que quo.
For those of you who associate this collar with the status quo, please be advised...
Hay quienes asocian este cuello con el "status quo".
Forward to the sweet tranquility of the status quo.
Adelante con la dulce tranquilidad del status quo.
Ad hoc, ad loc and quid pro quo.
"Ad hoc, ad loc, y quid pro quo".
Ad hoc, ad loc and quid pro quo.
Ad hoc, ad loc y quid pro quo.
Bones, the normal development of this planet was a status quo between the hill people and the villagers.
El desarrollo normal de este planeta era el statu quo entre los de la colina y los aldeanos.
That is to say, a school dedicated to the status quo.
Una escuela dedicada al status quo.
Can anyone define "status quo"?
¿ Alguien puede definir "status quo"?
Quo vadis?
¿ Quo vadis?
They get paid more than social workers or college professors. They have a real stake in maintaining the status quo.
Se les paga más que a los trabajadores sociales, más que a los profesores, su único interés consiste en mantener el Status Quo.
There's a change in the status quo.
Hay un cambio en el statu quo.
Anyway, most people I know went back to their status quo, in particular in the Communist Party.
Pero lo que sí sé es que... esto hace que mucha gente se quede en su statu quo... especialmente en el P.C.
Quo vadis, baby?
¿ Quo vadis, pequeña?
Far worse is that everything it shows turns into advertising too, ads for the status quo.
"sino que todo lo que se emite en el fondo es un anuncio," "un anuncio de la situación actual".
This is the quid pro quo.
Hoy por ti, mañana por mí.
Status quo.
Sigue todo igual.
Status quo, eh?
Status quo. ¿ No?
It's the status quo.
Ésta es la situación.
Blessed is just about everyone with an interest in the status quo, right, Reg?
Benditos casi todos los que pertenezcan al status quo, ¿ verdad?
It's jobs forthe boys, quid pro quo corruption.
Cargos para los amigos, una recompensa a la corrupción.
The Foreign Office is ready to go along with it as a quid pro quo fora deal overthe buttermountain, the wine lake, and the milk ocean,
Asuntos Exteriores lo acepta a cambio de un acuerdo por los excedentes de mantequilla, de vino, de leche,
I will want a quid pro quo one day, my good friend.
Un día querré algo en compensación, mi querido amigo.
This is the quid pro quo, right?
- Le debo una. Esta es la compensación, ¿ no?
Otherwise, it becomes a status quo.
De lo contrario, se convierte en un status quo.
In factorum, quid pro quo.
In factorum, quid pro quo.
- Where are you going?
- Quo vadis?
Oh, my God.
¡ A que quo!
Quid pro quo.
Quid pro quo.