English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ R ] / Rarely

Rarely tradutor Espanhol

3,157 parallel translation
"Name three counties in England where violent storms rarely occur."
"Nombra tres condados ingleses en los que apenas ocurran tormentas violentas."
Bombs rarely fall twice at the same spot.
Rara vez las bombas caen dos veces en el mismo lugar.
There rarely is, this kind of case.
Raramente lo hay, en este tipo de caso.
You've surprised me, and I'm rarely surprised.
Me sorprendiste, y raramente estoy sorprendida.
Vinny's folks live on the coast, so he rarely sees them.
Y los padres de Vinnie viven en la costa.
Listen, Donna, I rarely ask you for anything.
Mira, raras veces te pido algo.
Now very rarely will you hear someone say,
Actualmente es muy raro escuchar a alguien decir,
an Omega rarely survives... On his own.
un Omega raramente sobrevive... por si solo.
He rarely sees his family...
El no ve muy a menudo a su familia.
But it's rarely anything that deserves to be one more thing.
Pero rara vez es algo que merece ser una cosa más.
I was gonna write, "I really enjoy being here," but I accidentally wrote "rarely" instead of "really.".
iba a escribir, "Realmente me gusta estar aquí", y por error escribí "Raramente" en lugar de "realmente".
"So I wrote," I rarely drive steamboats, Dad.
Así que escribí : Ráramente conduciría un barco.
Who I rarely talk to'cause of the bitch thing.
Con quien hablo muy poco por ese motivo.
Some complications come up only rarely, and it's as well to stay on top of all the theory.
Algunas complicaciones solo se dan raramente, y es mejor aprender la máxima teoría posible.
Seems like it so rarely works.
Pareciera que es como un trabajo.
He rarely talked to me about any of his cases.
Él rara vez hablaba conmigo sobre sus casos.
I never yet saw man, how wise, how noble, young, how rarely featured, but she would spell him backward :
Jamás he visto hombre, por sabio, por joven, noble o de raras facciones que fuere, a quien no haya dispensado mala acogida.
Doth not my wit become me rarely?
¿ No me sienta admirablemente el donaire?
His seed rarely fell on stony ground.
Su semilla rara vez cayó en tierra pedregosa.
And that the people borrowed rarely return, you know.
Y que el pueblo de préstamos rara vez regresan, ya sabes.
Rarely.
Es poco probable.
We're rarely seen in nature.
Somos raramente vistos en la naturaleza.
Gentlemen, I'm hearing something that I rarely hear from the two of you :
Chicos, estoy escuchando algo que raramente escucho de vosotros :
I wandered lonely as a clown, necking mushrooms rarely found.
Vago solo como un payaso, besando los hongos que rara vez encuentro.
Sure... but I rarely spent the night.
Claro... pero rara vez pasé la noche.
All of them shy, and very rarely observed.
Todos eran tímidos y fueron vistos muy pocas veces.
Rare things happen ; they just happen rarely.
Las cosas raras pasan, solo que raramente pasan.
That's what they always say, but it rarely turns out that way, does it?
Eso es lo que dicen siempre, pero casi nunca pasa eso, ¿ verdad?
- You rarely find people like you who will stand up for us.
Es muy raro encontrar a gente como tú quien da la cara por nosotros.
Okay, you know, rarely on the Gulf Coast of Alabama, and never on a 20-minute walk from their own home.
Bien, sabes, raramente en la costa del golfo de Alabama, y nunca a veinte minutos andando de su casa.
By one of those strange coincidences that life rarely gives us, I worked with someone who also knew him.
Por una de esas extrañas casualidades que la vida nos da pocas veces, trabajaría con alguien que también lo conocía.
And it's got that soft, creamy texture on the side, which is very rarely fit, and we all spotted it straightaway.
Y tiene que suave, textura cremosa en la cara, que es muy rara vez en forma, y todos lo vimos inmediatamente.
Nick's childcare arrangements are rarely on the agenda, I'm afraid.
Me temo que los arreglos para el cuidado de los chicos de Nick rara vez están en la agenda.
My husband was rarely wrong on these matters.
Mi marido raramente se equivocaba en estos asuntos.
I'm a very forward thinking person and a very positive thinking person, and the transactions that I did, or did not do, I very rarely have any remorse over a situation.
Soy una persona que mira hacia adelante y que pienza positivamente, y con las transacciones que hice o no hice, Muy rara vez tengo que arrepentirme de una situación.
Claudia, provisions like these are rarely enforceable.
Claudia, disposiciones como éstas rara vez son aplicables.
I rarely miss, Miss Fern.
Rara vez fallo, Srita. Fern.
I rarely work back in Stockholm.
Rara vez trabajo en Estocolmo.
A target of opportunity such as this rarely presents itself twice.
Una oportunidad de blanco como esta raramente se presenta dos veces.
She rarely lets me read these reports anymore.
Ella ya raramente me deja leer estos informes.
I wandered lonely as a clown Necking mushrooms rarely found
Vago solo como un payaso, besando los hongos que rara vez encuentro.
I wandered lonely as a clown, necking mushrooms rarely found...
Vago solo como un payaso, besando los hongos que rara vez encuentro.
I wandered lonely as a clown Necking mushrooms rarely found
Vago solo como un payaso, besando los hongos que rara vez encuentro.
I wondered lonely as a clown, necking mushrooms rarely found.
Vago solo como un payaso, besando los hongos que rara vez encuentro.
That rarely works.
Raras veces funciona.
If there's one thing our little venture has proven, Mr. Reese, it's that people are rarely what they seem.
Si hay una cosa que nuestra pequeña empresa ha demostrado, Sr. Reese, es que las personas son raramente lo que parecen.
These appeals are rarely granted.
Esas apelaciones rara vez se conceden.
Ah-ah-ah. "Rarely" ain't the same as "never," my friend.
Ah-ah-ah. "Rara vez" no es lo mismo que "nunca", mi amigo.
HE ENJOYS IT. gt ; gt ; VERY RARELY DO I USE A PROP
Me gusta modificar los accesorios.
It rarely does.
Como casi nunca. relojes en la bolsa. relojes en la bolsa.
That's because she's rarely nervous.
Eso es porqué raramente está nerviosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]