Rattle tradutor Espanhol
1,123 parallel translation
They just come through one side and rattle around a bit. "
Entran por un lado y dan unas vueltas ".
I heard the death rattle, too.
Oí también el estertor de la muerte.
The problem would be to find out where he'd taken Nicole, but then again, it would be easy to get to his wife, and then to rattle her jealousy, thus finally getting one step closer to the fugitive.
Mucho más difícil sería haber conseguido la dirección de donde se encontraba Nicole. La forma más simple para hacerlo sería contárselo todo a la esposa, y apelando a sus sentimientos, finalmente dar con la fugitiva.
He's a clever little boy! Do you like your rattle, eh?
Mira qué sonajero.
Heard the rattle.
! Esto es una conferencia de prensa!
Just ain't got things I need, Cole. Fever root, rattle snake root.
Necesitaría algunas cosas como... raíces para la fiebre, cenizas de una serpiente...
I love you more than the sound of bones breaking... the sounds of death rattle!
Te amo mas que el sonido de huesos rompiendose que el sonido de la agonia...
More than the sound of bones breaking... the sound of the death rattle.
Te amo mas que el sonido de huesos rompiendose que al sonido de la agonia...
Bought a new suit for Ivar, the toy sword... and a rattle for Bobby.
Compró un traje nuevo para Ivar, la espada de juguete... y un sonajero para Bobby.
Bought a new suit for Ivar, the toy sword... and a rattle for Bobby.
Pero lo que es más tranquilizador que la seguridad? ¿ Suena esto sea seguro?
Just as long as you rattle pots and pans. Marvelous.
- Mientras manejes sartenes y cacerolas.
Try not to rattle her.
Y no la ponga nerviosa.
Granny, I want to buy a rattle.
Señora, le cojo un tamboril.
He dances prettily, and is a pleasant rattle of a man.
Aunque baila muy bien y es un hombre muy apuesto.
What does a death rattle sound like?
¿ Qué ruidos hace la muerte?
There's a rattle in the back.
Se nota una vibración.
"There, now I must die," he said, the death-rattle in his voice.
"No, ahora tengo que morir", dijo, el estertor de su voz.
The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard.
EI cometa toca : "¡ A montarl", y en una carpa un sable resuena.
The clods of earth will rattle on each of our coffins.
Los terrones de tierra golpearán en cada uno de nuestros ataúdes.
In my dreams, I hear the crash of guns, the rattle of musketry, the strange mournful mutter... of the battlefield.
En mis sueños, oigo el estallido de los rifles... las descargas de los mosquetes... el murmullo extraño y acongojado... del campo de batalla.
Does Billy like his new rattle?
¿ Le gusta a Billy su nuevo sonajero?
This first tick, a rattle.
El primer tic, una matraca.
When we want to hear from you, amigo, we'll rattle your cage.
Cuando queramos oírte, amigo, sacudiremos la jaula.
He used to sit in my office and rattle off to me some of the most grotesque fantasies you can imagine.
Se sentó en mi oficina y me contó las fantasías más grotescas que imagines.
To my fancy it is because he does not rattle away like other young men, and so good to miss Darcy.
A mi parecer, es porque el no va parloteando como otros jovenes, y es tan bueno con la Srita. Darcy.
The poor beasts are bleating with fear, the wheels rattle wildly, she is wrathful and ready for a quarrel.
Los animales gimen de miedo. salvajemente rechinan las ruedas
- Well, you shake, she'll rattle.
- Si la sacudes, traquetea.
"Cattle. Rattle..."
Vaca... traca... batalla.
I'll rattle that snakes so it's a pair of shoes.
Sacudiré esas serpientes y haré un par de zapatos. ¡ Serpiente!
Rattlesnake! I'll rattle that...
Sacudiré a esa...
- l'll rattle him upside-down.
- La sacudiré de arriba a abajo. - ¡ Serpiente!
I'm so full of valium, I rattle when I walk!
¡ estoy tan lleno de valium que rechino cuando ando!
You can rattle on like this forever, but my schedule remains the same.
Puede seguir parloteando, el plazo no cambia :
For example, what do you think that is, when they rattle their sticks against their stem?
Por ejemplo, ¿ que crees que hacen, cuando golpen sus ramas contra el tronco?
If you think I'm gonna pay some parasite $ 100 an hour to listen to me rattle on about my experiences in my mother's womb, you're crazy.
Si crees que le pagaré cien dólares la hora a algún parásito Que me escuche parlotear sobre mis experiencias en el útero de mi madre, Estás loca.
To rattle us, make more of the whole thing than we ever wanted.
Para ponernos nerviosos. Para que esto nos venga grande.
So watch your behavior and rattle your cage With a bottle of bourbon good-bye
Ahoga tus penas, empapa tu jaula con una botella de bourbon.
You should have a real rattle.
Hace falta un sonajero de verdad, y no esto.
You should have a real rattle.
un sonajero de verdad.
I kind of rattle around in the place, and yet my friends are there.
Un tipo de cascabel alrededor en el lugar, y sin embargo, mis amigos están allí.
And I'll be damned if I'm gonna let you use this paper's influence to rattle windows.
Y no te permitiré usar las influencias del periódico para golpear puertas.
Russell loves to rattle'em for all the world to see.
A Russell le encanta menearlos para que el mundo los oiga.
Don't rattle him.
No lo maltrate así.
Rattle him.
Presiónale.
Sweetheart, do you hear that rattle?
Querida, ¿ escuchas ese ruido?
She's smart. She's good-lookin'. And she doesn't rattle.
Es lista, atractiva y no tiene la lengua suelta.
You can't rattle this boy, this boy's staying with Chrissy!
Pero no me lo trago ¡ y me quedaré con Christine!
In the meantime, we'll rattle the kid's cage.
En tanto, vamos a sacudir su jaula.
I'm just usin'her to rattle him.
Sólo la uso para ponerlo nervioso.
Do you like your rattle?
¿ Te gusta?
Get into that kitchen and rattle them pots and pans!
Hagan ruido con esas ollas y sartenes.