Regnum tradutor Espanhol
10 parallel translation
I always carry the Santum Regnum, a precious book, in my pockets one of the scientific proofs of the ignorance and hypocrisy of our century.
Llevo siempre en mis bolsillos el Santum Regnum, un libro precioso. una de las pruebas científicas de la ignorancia y de la hipocresía de nuestro siglo, ¿ no es asi amigos?
My kingdom is not of this world.
Regnum meum non est de hoc mundo.
It's the key to'imperium regnum caelestis', while the text'linguae'speaks as'clavis caelistis imperii', the official'linguae', or'loqui'. And therefore is the country's qualified spokesman and has greater understanding :'erudire'.
Mientras que el texto, "linguae", habla de "clavis caelistis imperii", el "officium linguae", "loqui", o sea "hablar", es la capacidad para descifrar ese reino, y comporta otra acepción de "loqui", "erudire",
It'll become clear later how far'eruditio ad regnum die is the real spiritual problem, similar to the goal of action, which is at the same time entrance to the'imperium caelestis'.
Más tarde hablaremos de cómo "eruditio ad regnum dei" es la verdadera misión del sacerdote, del mismo modo que esa actividad, en su meta, la "sapientia", encuentra su plenitud, pues es la realización de "eruditio" y al mismo tiempo el acceso al "imperium regni celestis",
Sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Adveniat regnum tuum. [Your kingdom come.]
Adveniat regnum tuum.
! Regnum defende Lucas.
- Regnum Defende ( Defensa del Reino ), Lucas.
Adveniat regnum tuum.
Venga a nosotros tu reino.
Adveniat regnum tuum.
Adveniat regnum tuum.
Eda locum, dirissime, da locum, impiissime Eda locum Christo, in quo nihil invenisti de operibus tuis... qui te spoliavit Equi regnum tuum destruxit, qui te victum ligavit, et vasa tua diripuit. You see those blemishes?
¿ Ve esas marcas?