English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ R ] / Reign

Reign tradutor Espanhol

1,944 parallel translation
That is why we shall win and peace shall reign!
¡ Yo os digo que venceremos y que volverá la paz!
Kat's reign ends if it's the last thing I do.
El reino de Kat termina, aunque me muera.
See the web of Satan banned That dreadful vice abhor lgnore the flask, take Jesus'hand Let goodness reign once more
# Rompe la red de Satán, rechaza ese vicio atroz # # Ignora la bebida, toma la mano de Jesús # # Y que la bondad reine otra vez #
Reign of Terror!
¡ Reino de terror!
the first that she be spared the pain that comes from a dark and laughing reign when she finds love may it always stay true what a way to discover such a beautiful voice, huh?
El primero es que sea liberada del dolor que proviene de la oscuridad de un oscuro y riente reino cuando descubra que el amor quizás siempre sea cierto " Qué forma de descubrir una voz tan bella, ¿ no?
The first that she be spared the pain that comes from a dark and laughing reign when she finds love may it always stay true this I beg for the second wish I made too
" El primero es que sea liberada del dolor que proviene de la oscuridad de un oscuro y riente reino cuando descubra que el amor quizás siempre sea cierto.
" May the rule of Ram reign forever.
" Que el reino de Rama reine para siempre!
Welcome to the new, extended reign of Kahmunrah, Fifth King of Egypt and now the world!
Bienvenidos al nuevo reino de Kahmunrah, quinto rey de Egipto y ahora ¡ del mundo!
Then Friend will reign over people worldwide who are in danger of extinction and live happily ever after.
Y entonces, al borde de la extinción, Amigo tomará el control de las dóciles masas. "Y vivieron felices para siempre."
Or are they gonna destroy all the programs that help our children and give their corporate friends free reign to exploit our community like Congressman James.
o van a destruir los programas que ayudan a nuestros niños. y van a dar a sus amigos corporativos rienda suelta para explotar nuestra comunidad,
You who live and reign eternally.
Tú que vives y reinas eternamente.
At first, only chariot races were sponsored. But by the reign of Trajan, brutal combat to the death had become popular.
Al principio, sólo las carreras de carrozas tenían auspiciantes, pero, para el reinado de Trajano, el combate brutal a muerte se había popularizado.
* Want to reign from a hero's chair *
* Quiere reinar desde la silla de un héroe *
Over the last three decades, his reign of terror has gone beyond the silver screen.
A lo largo de estas tres décadas su reinado de terror ha ido más allá de la pantalla de cine.
Over the years, it's been the unstoppable Jason that's kept moviegoers flocking to theaters for a bloody good time, but it's not just the fans who appreciate Jason's never-ending reign of terror.
Con los años, ha sido el imparable de Jason que mantiene a los fanaticos llenar las cinemas para pasar un buen rato pero no es solamente los fanaticos que aprecian el reinado de terror de nunca acabar de Jason
So under my reign as vice president, we sent three mathletes to the state finals, all of the tenth graders lima beans germinated...
Pero bajo mi reinado como vicepresidente, enviamos tres mateatletas a las finales estatales y todos los garbanzos de los de décimo grado germinaron... ( ovaciones )
Indeed, Boston has been under the terrible reign of this thug for years now.
Hace años que este matón reina en Boston.
Today we are looking at the reign of the Tudors.
Hoy vamos a ver el reinado de los Tudor.
Arthur's reign is done and you with it.
El reinado de Arturo se acabó y tú con él.
Captain Francois Dubonet, French Interpol. I have devoted ten years of my life to toppling your criminal empire, Madame Maroush. Your reign of terror is over.
capitan Francios Dobonet, Interpol de francia yo he dedicado diez años de mi vida a destruir tu imperio criminal Madame Maroush tu reinado del terror se acabo
As a citizen, I'm proud to have you reign over me and the MacAfee Fertilizer Company.
Como ciudadano, estoy orgulloso de que reine sobre mí y la Empresa Fertilizantes MacAfee.
I'm talking about ending this reign of terror that's been consuming us all lately.
Estoy hablando de terminar este reinado de terror que ha estado consumiéndonos a todos últimamente.
Not gonna bore you with details, but after the class trip to Ottawa next year, everyone will know... and your reign of terror will be over.
No te voy a aburrir con los detalles, pero después de salir de la escuela en Ottawa el próximo año todo el mundo lo sabrá y tu reino del terror se acabará.
Your reign of terror in Gotham is over, freak.
Tu reino del terror en Ciudad Gótica ha terminado, monstruo.
I have no doubt whatsoever that Your Majesty's reign will always be remembered
No tengo ninguna duda que el reinado de su Majestad será siempre recordado
Well, April, since you're so concerned these are the priceless heirlooms from my reign as king of the ball field.
Esas cosas, April, son mis valiosos recuerdos de cuando fui el rey del lugar al que llamamos Diamante.
We come to Serbia to start the reign of women.
Venimos a Serbia a comenzar el reinado de las mujeres.
Women reign?
¿ Cómo que reinado de mujeres?
And when we prevail... all of the city shall kneel at our feet and our cups shall overflow with sweet crimson blood, and we will reign supreme. Hello?
Y cuando nosotros los superemos... toda la ciudad se arrodillará a nuestros pies, nuestras copas rebosarán de dulce sangre púrpura, y nosotros reinaremos.
I heartily desire you to pray for the King's Grace and that he may long live with you in health and prosperity. and that after him his son, Prince Edward, may long reign over you.
De todo corazón deseo orar por la gracia del Rey y que tenga una larga vida con salud y prosperidad y que después de él su hijo, el Príncipe Eduardo tenga un largo reinado sobre todos ustedes.
You shall reign, promise.
Tú reinarás, lo prometo.
I proclaim the start of the reign of a new monarch... Maximilian the XIV!
Yo proclamo el inicio del reinado de un nuevo monarca Maximiliano XIV.
Lucretia Borgia, 600 years ago, started a bloody reign of terror, and this comb is gonna wanna start it all over again.
Lucrecia Borges, hace 600 años, comenzó un sangrienta reinado de terror y esta peineta va a comenzarlo de nuevo.
Welcome to the new, extended reign of Kahmunrah,
Bienvenidos al nuevo reyno de kahmunrah!
I got a proposition for you alright, I'll give you free reign over my place, use it as a studio, get some work done, you watch my kids for a few hours, eat anything you want, and in exchange...
Tengo una propuesta para tu ok, Te voy a dar rienda suelta en mi lugar, úsalo como un estudio, trabaja un poco, y miras a mis hijos por unas horas, come lo que quieras, y a cambio...
If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win.
Si fallamos reinarían el miedo y el caos y ganaría la Secta.
I was quite clear, you get free reign of my institution, I get some answers.
Fui bastante clara, ustedes tienen libre manejo de mi institución y yo obtengo algunas respuestas.
Ending the 30-year reign of another.
Terminando con los 30 años de reinado de otro.
During the reign of the dinosaurs, the ancestors of the tuatara were everywhere.
Durante el reinado de los dinosaurios, los ancestros del tuatara estaban por todas partes.
On the eve of the GISA football state championship, the Richland Giants prepare to defend their reign as lords of the gridiron.
En la víspera de la final del campeonato estatal de Georgia, los Gigantes se preparan para defender su título de reyes del campo.
Am I merely there to temper Mr Garrow's reign of terror?
¿ Estoy allí solamente para atemperar el reino del terror del Sr. Garrow?
During the reign of D. Alfonso Vl.
Pasa durante el reinado de Alfonso Vl
It's a last gasp effort, and the final monster, the final challenge he has to put down in order to secure his reign over the universe.
Éste es el último esfuerzo y el último monstruo, el desafío final que tiene que enfrentar para asegurar su reinado en el Universo.
The first day of a new queen's reign.
El primer día del reino de una reina.
Let freedom reign.
Que reine la libertad.
Your reign of terror is over, Zod.
Tu reino de terror terminó, Zod.
But with the end of winter, also comes the end of the wolves'reign.
Pero con el final del invierno también llega el fin del reinado de los lobos.
And now, Ming China has taken over the reign
Y ahora, la China de Ming ha tomado el reino.
Soter's reign over Egypt ended after the death of Cleopatra in the Roman conquest of 30 B.C., not the Greek or so I've been told.
El reino de los Sóter terminó con la muerte de Cleopatra en la conquista romana del 30 a.C., no con los griegos o eso me dijeron.
So you want Uther destroyed and his reign to end?
Entonces, ¿ quieres a Uther destruido y que su reinado termine?
The army banned her to reign only in the sewers.
Yo soy Merle Ginsberg y esta es mi historia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]