English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ R ] / Relatives

Relatives tradutor Espanhol

4,361 parallel translation
Berit you take the relatives.
Berit, tú los familiares.
We must inform his relatives.
Debemos informar a sus parientes.
One of his relatives owns a farm.
Un pariente suyo tiene una casa rural.
The relatives of those... Who died in the gas attack staged a rally in Kolkata today.
Los familiares de los fallecidos en el atentado se han manifestado hoy en Calcuta.
Mrs. Bagchi, doesn't Arnab have any relatives in Kolkata.
Señora Bagchi, ¿ Arnag no tenía parientes en Calcuta?
Relatives?
¿ Parientes?
Any relatives'?
¿ Tiene parientes?
I went to America to visit relatives
Fui a Estados Unidos para visitar a sus familiares
You'll wait in the car as we visit the relatives.
Podrá esperar en el auto mientras visitamos a los parientes.
In Finland you can visit relatives just by knocking at the door.
En Finlandia se puede visitar a tus familiares simplemente llamando a la puerta.
And some were their relatives.
Y algunos eran sus familiares.
At first, I saw unbelievable color from the body of the deceased at my relatives'funeral.
Al principio, vi colores increíbles... en los cuerpos muertos en el funeral de mis parientes.
Be thankful we're relatives, or else...
Da gracias a que somos familia, que si no...
Compensation for relatives.
Claro... Indemnizan a la familia.
Sometimes, she might be unable to recognize her relatives. There might also be incontinence issues. Also, at some point, she might have sudden cerebral hemorrhage.
por momentos no podrá reconocer a sus próximos, podrá también tener problemas de incontinencia, pero, puede también tener... en algún momento, una hemorragia cerebral, de golpe, y entonces todo se termina.
I think it's good if relatives are there. It's essential.
A mi me parece muy bien que los próximos estén presentes, creo que son realmente leales.
Listen, I went out to your condo and the manager said you had not returned, so you may be with relatives, which I understand, but I know you have a doctor's appointment early in the morning for your eye,
Fui a tu condominio y me dijeron que no habías vuelto. Debes de estar con parientes. Sé que tienes una cita en la mañana para tu ojo y esperaba que vinieras a desayunar con nosotros.
I'll have you know that some of my family- - Albeit distant relatives- - were killed by the Nazis.
Te haré saber que parte de mi familia aunque eran parientes lejanos, fueron asesinados por los nazis.
Let's go hit up the DCS for his foster file, see if he's got any relatives.
Vamos a Servicios Sociales, a por su expediente de acogida, para ver si tiene algún familiar.
Someone killed his relatives in Jalandhar.
Alguien mató a sus familiares en Jalandhar.
I have no family or relatives.
No tengo familia ni parientes.
I will take care of these temporary relatives.
Yo me encargaré de estos familiares temporales.
The whole thing about relatives watching over you after they die really rubs me the wrong way.
Todo el asunto de los parientes vigilándote después de que mueren verdaderamente me molesta really rubs me the wrong way.
But if I do get into heaven and my relatives have been watching over me, a lot of relationships will have been compromised.
Pero si voy al cielo y mis parientes me han estado vigilando, un montón de relaciones se hallarán comprometidas.
Have you been eating the relatives again?
¿ Has estado comiéndote a la familia de nuevo?
So, uh, tell me more about your old relatives.
Háblame más de tus viejos parientes.
She's fighting for her brother, herself, she has no relatives, no family.
Está luchando por su hermano, por sí misma, no tiene parientes, ni familia.
Unless you want to join your relatives in prison, that's probably not the best idea.
A menos que quieras unirte a tus parientes en la cárcel, esa no es probablemente la mejor idea.
Oh, I wish I had more living relatives.
Oh, desearía tener más parientes vivos.
Aw, it's my relatives.
Aw, son mis parientes.
Wow, so this is my relatives virtual old-folks home.
Wow, entonces este el hogar virtual de viejitos de mis parientes.
15, she gets caught stealing credit cards from senior citizens, so her mom farms her out to some relatives here in Miami, where she promptly boosts $ 10,000 worth of diamonds from a mom-and-pop jewelry store, during which pop has a heart attack, at which point, she becomes my problem.
Con 15, la pillan robando tarjetas de crédito a ancianos, así que su madre la despacha con unos parientes aquí en Miami, dónde rápidamente roba 10.000 dólares en diamantes de una modesta joyería, en el instante en que el dueño sufre un infarto y se convierte en mi problema.
All right, well, we'll talk to his friends, relatives, acquaintances, but I think we should start with his case files.
Está bien, bueno, hablaremos con sus amigos, familiares, conocidos, pero creo que deberíamos comenzar con sus expedientes.
Hatfield's busting his relatives out of jail.
Los Hatfield van a sacar a sus familiares de la cárcel.
Yep, I never realized how much I hated every single one of my friends and relatives.
Sí, Jamas me había dado cuenta de cuanto odiaba a cada uno de mis amigos y parientes.
There are no known relatives... and she's signed emergency orders granting Mr. Donatello temporary custody.
No hay parientes conocidos... y ella firmó órdenes de emergencia cediendo al Sr. Donatello la custodia temporal.
You met his relatives.
- ¿ Has conocido a su familia?
Don't your relatives follow any rituals or traditions?
¿ Es que no saben respetar los ritos y tradiciones?
It was this really... it was really stressful, though, that weekend... his parents and relatives and everything.
Fue realmente... muy estresante ese fin de semana... sus padres, familiares y todo eso.
I'm sorry, we couldn't locate any relatives at all.
Lo lamento, pero no pudimos encontrar a sus familiares.
How many relatives that come out of the woodwork?
Como muchos parientes que vienen de la nada?
Some of Warren's relatives decided to stay an extra week, so I scooped their flight.
Algunos de los parientes de Warren decidió quedarse una semana más, Así que saqué su vuelo.
Without they hear different from a judge, my relatives might think you just tried to bamboozle me.
Sin escucharlo viniendo de un juez mis parientes podrían pensar que solo trata de engatusarme.
Well, ask your dead back-shootin'relatives, old man.
Pregúntele a sus parientes muertos por disparar a traición, viejo.
There was family, relatives.
Había familia, parientes.
"Extremely Loud Incredibly Close," that's how my relatives are watching the show.
"Tan fuerte, tan cerca", así es como mis familiares estarán viendo el espectáculo.
Sometimes, with relatives, it gets crazy.
A veces, las cosas entre parientes se vuelven una locura.
- Relatives on South Justine.
- Familiares en South Justine.
You can call their relatives... but can not hold the phone all day, every place.
Voy a llamarla por teléfono.
Some relatives are staying over.
Algunos parientes se están quedando.
But she has no relatives, so we have to go there.
Pero ella no tiene parientes, así que tenemos que ir allá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]