English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ R ] / Resolved

Resolved tradutor Espanhol

1,914 parallel translation
Resolved... that to the recent grievous acts imposed by Parliament on Massachusetts, we cannot submit.
Se resuelve que los recientes actos nocivos impuestos por el Parlamento de Massachusetts, no los podemos aceptar.
We have not yet resolved the question of any continental army, much less who is to lead it.
Aún no hemos resuelto el asunto del ejército continental mucho menos quién lo va a comandar.
- Resolved... that these united colonies are and of a right ought to be free and independent states ;
- Se resuelve que las colonias unidas tienen el derecho a ser estados libres e independientes...
I am resolved to renounce embarrassment in favor of enjoyment and a certain elevation of the spirits which is occasioned by witnessing the human body liberated from its earthly shackles.
He decidido renunciar a mi vergüenza a favor del disfrute y de cierta elevación de los espíritus ocasionada al presenciar el cuerpo humano liberado de sus cadenas terrestres.
I'm sure that this will all be resolved very soon.
Estoy seguro que esto Se resolvera muy pronto.
I'm sure this will all be resolved soon.
Todo esto se resolverá pronto.
You can remain in the Presidential Palace. Until matters are resolved.
Puede quedarse en el Palacio Presidencial hasta que se resuelva todo.
I'd suggest staying here until this is resolved.
Sugiero quedarse aquí hasta que esto esté resuelto.
I will not leave for Rome until I am satisfied this is resolved.
No me iré a Roma hasta que esté seguro de que esto se resolvió.
The history of Europe should finally be resolved.
La historia de una Europa unida, finalmente, debe ser resuelta.
I am persuaded by the wisdom of Miss Price's advice and I am resolved... to give a ball at Netherfield.
He sido persuadido por la inteligencia del consejo de la Srta. Price, y he decidido celebrar un baile en Netherfield.
If Jane's marriage persists in provoking such distemper, I am resolved to take the carriage and visit Mrs Collins at Rosings, with Lydia.
Si el matrimonio de Jane sigue provocando semejante enfado, estoy decidida a coger el carruaje y visitar a la Sra. Collins en Rosings, con Lydia.
I resolved to live..... find you..... to make amends.
Y decidí vivir..... encontrarte... .. para subsanar errores.
In factories problems get resolved face-to-face, you don't snitch.
Yo crecí en una fábrica. Los problemas con los compañeros se resuelven cara a cara. No se delata.
Until this matter is resolved, nobody is to leave the building.
Hasta que este asunto se resuelva, nadie abandonará el edificio.
- The case hasn't been resolved.
Bien, la investigación no está cerrada.
- it'll never be resolved properly.
Y no se cerrará nunca de un modo justo.
Congratulations, you resolved the drug dealer case.
Felicidades, Mimí. Has resuelto el caso del camello al por mayor.
Resolved
Resuelto.
He said the situation has been resolved.
Dijo que la situación ya ha sido resuelta.
It'll be resolved soon enough.
Se resolverá muy pronto.
And we've resolved all our problems!
¡ Y hemos resuelto todos nuestros problemas!
It was knd of a heart-stopping moment when that occurred, and we knew that the workwas cut out For us to get this one resolved.
Tu corazón parecía detenerse en esos momentos y sabíamos que habíamos sido contratados para resolver este tipo de problema.
The servants you brought us last time have resolved our problem of lacking labor
Los sirvientes que nos ha traído la última vez han resuelto... nuestro problema de falta de mano de obra.
Seems like we need help from the Magistrate of Forbidden Palace to get it resolved
Parece que necesitamos que lo resuelva el Magistrado del Palacio Prohibido.
And we will not take it down, no ma'm, until this matter is resolved.
Y no la descolguemos hasta que este asunto esté resuelto
- The matter is resolved, Dr. Scully.
- La cuestión ha sido resuelta.
Maybe you don't know this but not everything in this world gets resolved with force.
Y quizá no lo sepas pero no todo se resuelve con fuerza bruta.
"I want the beard situation resolved before the fucking lunch." End quote.
"Quiero que resuelvas el asunto de la barba antes del maldito almuerzo".
For centuries mathematicians have tried in vain to answer that theorem. Will the mystery be resolved?
Los matemáticos llevan siglos intentando solucionar este teorema, hasta el día de hoy.
But she's marrying this wonderful man in the fall, and all of her conflicts will be resolved when he makes her pregnant.
Pero se casará con ese maravilloso hombre en otoño y todos los conflictos se resolverán cuando quede embarazada.
And so it was here, on this beautiful hilltop that I resolved to bury our own dead and begin work building a church. "
Así que fue aquí, en esta hermosa colina que decidí enterrar a mis propios muertos y empezar a construir una iglesia ".
We, the Hillbrow People's Housing Trust, are collecting rent and holding it in trust until this matter is resolved to our satisfaction.
Nosotros, la Asociación Popular para la Vivienda de Hillbrow cobramos el alquiler y lo tenemos en fideicomiso hasta que este asunto sea resuelto a nuestra satisfacción.
We were unable to turn up anything conclusive and several weeks after the bruises resolved spontaneously, we were never really able to establish a cause for them.
No pudimos llegar a nada concluyente y semanas después de los moretones que se fueron de forma espontánea, no pudimos establecer la causa de su origen.
Okay, I hope I speak for everyone here in saying that I feel this issue is resolved.
Espero estar hablando en nombre de todos. Esta cuestión ha sido resuelta.
I am resolved.
Está decidido.
'Resolved'?
¿ Decidido?
Resolved to die?
¿ Decidido a morir?
But until this is resolved, I won't be able to give you any more cash.
Pero hasta que esto se resuelva, no podré darte más efectivo.
But now your time if not graduate finally has been resolved.
Pero como el tiempo en que finalmente se completa un curso de pregrado
You just want things to be resolved so you can have simplicity back.
Sólo quiere que las cosas se resuelvan, para poder volver a su ingenuidad.
Zio resolved it.
Zio lo resolvió.
This issue hasn't been resolved yet, and it must be resolved.
El problema aún no se resuelve y debe ser resuelto.
There's nothing wrong that can't be resolved by you just working out why you said no.
No hay nada que no pueda resolverse con solo descubrir por qué dijiste que no.
I don't think that we realized how strong the connection... and there's just still so much that hasn't been resolved.
Y creo que no nos dimos cuenta... Lo fuerte que era la conexión... Y aún queda mucho por resolver.
So fucking her resolved it?
¡ Oh! ¿ Y follar con ella lo resolvió?
Resolve the conflict in the swimming pool, please.
Resolved el problema en la piscina, por favor.
I am resolved to die.
Estoy decidida a morir.
¯ Problema resolved?
¿ Problema resuelto?
I told you that everything is resolved.
Te dije que todo se solucionaría.
I haven't resolved that issue yet.
Aún no tengo resuelto este problema. Aún es joven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]